عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «كان رجل يُدَايِنُ الناس، وكان يقول لفَتَاه: إذا أَتَيْتَ مُعْسِرًا فَتَجَاوَزْ عنه، لعَلَّ الله أن يَتَجَاوَزَ عنَّا، فَلَقِيَ الله فتَجَاوز عنه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

据阿布·胡莱赖--愿主喜悦之--传述说:“有一个人曾经借钱给人们。他常对随从说,如果你到了无力偿还债务的人那里,原谅他们,也许真主会原谅我们的罪行。所以,这个人遇见了真主(去世后),真主原谅了他的罪行。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

这一段圣训的意思是:“一个人借钱给人”,意思是:他与人们有债务往来,或是把货物赊欠给他们,他对向人们讨债的随从说:“如果你来到一个债务人那里,他无力偿还债务,那么就“原谅他”,即要么宽限期间,不强求债务,要么接受他能够给的任何东西,即使这些东西的价值低于借款的价值。”“希望真主宽恕我们的罪行”,意思就是饶恕我们,因为我们原谅了他的仆人的债务,为他们提供了方便,消除了他们的困难。因为他知道,伟大的真主会以同样的方式回赐行善的仆人,他也知道安拉不会废弃行善之人的报酬。“所以这个人遇见真主,真主原谅了他的罪行”:因为他怜悯他人,温和对待他人,所以为了报偿他便原谅了他的罪行,尽管此人什么事都没有做,如同尼萨仪和伊本·哈巴尼所传述的圣训一样:“有一个人从来没有做过任何好事,他曾经向人们提供贷款。他对他派去要借款的人说:“他们能还多少算多少,不要为难他们,其余的忽略,希望全能的真主原谅我们的罪行……“所以,当这个人对真主有良好的期望,善待真主的仆人时,真主就原谅了他的罪行,正所谓善有善报。

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 僧伽罗语 维吾尔 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 德国 日本
翻译展示

益处

  1. 命人行善者也会得到回赐,即使他没有亲自去做。
  2. 以前的律法只要没有违反我们的律法,我们就接受和遵行。
  3. 鼓励展缓有困难之人,要求偿还债务时要态度温和。