عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه قال:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي، فَقَالَ: «مَا عِنْدِي»، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا أَدُلُّهُ عَلَى مَنْ يَحْمِلُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1893]
المزيــد ...
Передається від Абу Мас‘уда аль-Ансарі, нехай буде задоволений ним Аллаг, що він сказав:
До Пророка, мир йому і благословення Аллага, прийшов чоловік і сказав:
«Я не маю в’ючної тварини, щоб вирушити в подорож, тож надай мені щось».
Пророк, мир йому і благословення Аллага, відповів:
«У мене немає нічого».
Тоді один чоловік сказав:
«О Посланець Аллага, я вкажу йому на того, хто зможе дати йому».
І Пророк, мир йому і благословення Аллага, сказав:
«Той, хто вкаже на добро, отримає таку ж винагороду, як і той, хто вчинить його».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 1893]
Один чоловік прийшов до Пророка, мир йому і благословення Аллага, і сказав:
«Моя верхова тварина загинула, тож посади мене на іншу, дай мені щось, на чому я зможу продовжити шлях».
І Пророк, мир йому і благословення Аллага, вибачився перед ним, сказавши, що не має нічого, на чому міг би його посадити.
Тоді один із присутніх сказав:
«О Посланець Аллага, я вкажу йому того, хто зможе дати йому верхову тварину».
І Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, повідомив, що той отримає таку саму винагороду, як і той, хто надасть допомогу, — бо він вказав на добро.
⸻