عن أبي مسعود البدري -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «من دلَّ على خير, فله مثلُ أجرِ فاعلِه».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Mas`ood al-Badri, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Whoever guides to a good deed gets the same reward as the doer of that deed.''
الترجمة الفرنسية Abû Mas’ûd Al-Badrî (qu’Allah l’agrée) relate : « Quiconque indique un bien, a la même récompense que celui qui l’accompli. »
الترجمة الأسبانية De Abu Mas‘ud, Al-lah esté complacido con ambos, que el Mensajero de Alah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Quien guíe a otro a realizar una buena acción tendrá una recompensa similar a aquel que la haya realizado”.
الترجمة الأوردية ابو مسعود بدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ ’’جس شخص نے نیکی کی طرف رہنمائی کی تو اس کو اس نیکی کا کام کرنے والے کے مثل اجر ملے گا‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Mas'ud Al-Badri -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), "Siapa yang menunjukkan pada kebaikan, baginya pahala seperti orang yang mengerjakannya."
الترجمة الروسية Со слов Абу Мас‘уда аль-Бадри (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тому, кто указал на благой поступок, положена награда, равная награде того, кто совершит его».

هذا حديث عظيم، يدل على أن من أرشد غيره إلى خير كان له من الأجر مثل ما للفاعل، وهذا يشمل الدلالة بالقول كالتعليم، والدلالة بالفعل وهو القدوة الحسنة.

الترجمة الإنجليزية This is indeed a great Hadith. It indicates that the person who guides others to do good will get the same reward of the person who does that good. This includes verbal guidance, such as teaching others, and guidance by example; i.e. by being a good example for others to follow.
الترجمة الفرنسية Voilà un ḥadith très important. En effet, on y apprend que celui qui indique à une autre personne de faire un bien, une bonne action, alors il aura la récompense de celui qui l’aura accompli. Cette orientation comprend la parole, comme pour l’enseignement, mais aussi l’action, en montrant le bon exemple.
الترجمة الأسبانية He aquí un hadiz grandioso que indica que quien guíe a otro a realizar una buena acción tendrá una recompensa similar a aquel que la haya realizado. Esto abarcaría a la guía de palabra como en la enseñanza y de acción como ser un buen ejemplo para los demás.
الترجمة الأوردية یہ ایک بہت عظیم حدیث ہے جس میں اس بات کا بیان ہے کہ جو کسی کی نیکی کی راہ دکھاتا ہے اسے نیکی کرنے والے کے مثل اجر ملتا ہے۔ اس میں بول کر رہنمائی کرنا بھی شامل ہے جیسے علم سکھانا اور عمل کے ذریعے رہنمائی کرنا بھی شامل ہے جس سے مراد ہے اچھا نمونہ بننا۔
الترجمة الإندونيسية Ini merupakan hadis agung yang mengisyaratkan bahwa orang yang menunjukkan orang lain pada kebaikan, baginya pahala seperti pahala orang yang mengerjakannya. Ini mencakup petunjuk dengan ucapan seperti pengajaran dan petunjuk dengan perbuatan kongkrit, yaitu dengan teladan yang baik.
الترجمة الروسية Этот великий и важный хадис указывает на то, что человек, направивший другого к совершению чего-то благого, удостоится такой же награды, которая полагается совершившему это благо. Данное положение включает в себя как словесное указание на благо, к чему можно отнести обучение знаниям, так и указание на благо, выраженное в действиях, а именно — демонстрация своими поступками примера, достойного подражания.
الكلمة المعنى
-
1: الحث على الدلالة على الخير.
2: الوسائل لها أحكام المقاصد.

توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. رياض الصالحين، للنووي، تحقيق: ماهر الفحل، دار ابن كثير - بيروت، الطبعة الأولى 1428هـ - 2007م. صحيح مسلم, تأليف: مسلم بن حجاج النيسابوري, تحقيق: محمد فؤاد عبدالباقي, دار إحياء التراث العربي. فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، مدار الوطن للنشر - الطبعة الأولى 1430 - 2009م.