عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: مَا خَطَبَنَا نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا قَالَ:
«لَا إِيمَانَ لِمَنْ لَا أَمَانَةَ لَهُ، وَلَا دِينَ لِمَنْ لَا عَهْدَ لَهُ».

[حسن لغيره] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 12383]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

Передається зі слів Анаса ібн Маліка (нехай буде задоволений ним Аллаг), який сказав: "Кожного разу, коли пророк Аллага (мир йому і благословення Аллага) звертався до нас з проповіддю, він завжди говорив:
«Немає віри у того, хто не має довіри, і немає релігії у того, хто не виконує обіцянок».

[حسن لغيره] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد - 12383]

Explanation

Анас ібн Малік (нехай буде задоволений ним Аллаг) повідомляє, що рідко коли Пророк (мир йому і благословення Аллага) виголошував проповідь чи повчання, не згадавши дві речі: Перше: немає повної віри у того, хто приховує в собі зраду щодо чийогось майна, життя чи сім'ї. Друге: немає повноцінної релігії у того, хто зраджує обіцянки та не виконує угоди і порушує їх.

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс закликає до виконання узятих на себе обов'язків, зберігання довіреного аманату, і дотримання обіцянок, оскільки їхнє порушення зменшує віру і руйную релігію.
  2. Хадіс застерігає від зради довіри та порушення обіцянок, і підкреслює, що це є одним з великих гріхів, оскільки така поведінка суперечить повноті віри.
  3. Хадіс включає збереження довіри (аманат) та заповіту, який існує як між Аллагом і Його рабом у релігійних зобов'язаннях, так і між людьми один з одним у мирських справах, підкреслюючи універсальність цієї вимоги.
Translation: English Indonesian Bengali Turkish Sinhala Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الموري Kannada الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
View Translations
More ...