+ -

عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: مَا خَطَبَنَا نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا قَالَ:
«لَا إِيمَانَ لِمَنْ لَا أَمَانَةَ لَهُ، وَلَا دِينَ لِمَنْ لَا عَهْدَ لَهُ».

[حسن لغيره] - [رواه أحمد] - [مسند أحمد: 12383]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

Передається зі слів Анаса ібн Маліка (нехай буде задоволений ним Аллаг), який сказав: "Кожного разу, коли пророк Аллага (мир йому і благословення Аллага) звертався до нас з проповіддю, він завжди говорив:
«Немає віри у того, хто не має довіри, і немає релігії у того, хто не виконує обіцянок».

- [رواه أحمد] - [مسند أحمد - 12383]

Explanation

Анас ібн Малік (нехай буде задоволений ним Аллаг) повідомляє, що рідко коли Пророк (мир йому і благословення Аллага) виголошував проповідь чи повчання, не згадавши дві речі: Перше: немає повної віри у того, хто приховує в собі зраду щодо чийогось майна, життя чи сім'ї. Друге: немає повноцінної релігії у того, хто зраджує обіцянки та не виконує угоди і порушує їх.

Benefits from the Hadith

  1. Хадіс закликає до виконання узятих на себе обов'язків, зберігання довіреного аманату, і дотримання обіцянок, оскільки їхнє порушення зменшує віру і руйную релігію.
  2. Хадіс застерігає від зради довіри та порушення обіцянок, і підкреслює, що це є одним з великих гріхів, оскільки така поведінка суперечить повноті віри.
  3. Хадіс включає збереження довіри (аманат) та заповіту, який існує як між Аллагом і Його рабом у релігійних зобов'язаннях, так і між людьми один з одним у мирських справах, підкреслюючи універсальність цієї вимоги.
Translation: English Indonesian Bengali Sinhala Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Telgu Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
View Translations
More ...