+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَادمِ اللَّذَّاتِ» يَعْنِي الْمَوْتَ.

[حسن] - [رواه الترمذي والنسائي وابن ماجه] - [سنن ابن ماجه: 4258]
المزيــد ...

Abu Hurayra (Allah legyen elégedett vele), mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Gyakran emlékezzetek meg a földi örömök lerombolójáról." A halálról.

[Ḥasan (jó; a hitelestől gyengébb)] - [رواه الترمذي والنسائي وابن ماجه] - [Ibn Māǧa Sunan-ja - 4258]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arra buzdított, hogy: gyakran meg kell emlékezni a halálról, hogyha így tesz az ember, akkor eszébe fog jutni a Túlvilág és az lerombolja a szívében, a földi világ mulandó gyönyörei iránt érzett szeretetét, különös tekintettel azokkal szemben, amelyek tilalmasak.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A halál elvágja a világ örömeinek és gyönyöreinek sorát; ám a hívő esetében, áthelyezi őt a Paradicsom gyönyörei közé és azon hatalmas jók közé, amelyekben ott fog majd részesülni.
  2. A halálra és az utána következőkre való emlékezés a bűnbánat egyik eszköze és módja és felkészülés a Túlvilágra.
A fordítás: Angol Indonéz Bengáli Török Szinhala Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) Román الموري Kannada Ukrán الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
A fordítások mutatása