+ -

عن النُّعمان بن بَشير رضي الله عنه قال: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ -وَأَهْوَى النُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ-:
«إِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ، أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى، أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللهِ مَحَارِمُهُ، أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً، إِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، أَلَا وَهِيَ الْقَلْبُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1599]
المزيــد ...

An-Nuʿmán ibn Basírtól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta: Hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) amint mondja; és an-Nu'mán két ujjával a két füle felé mutatott:
"A törvényileg megengedett dolgok (al-halál) világosak. A törvényileg megtíltottak is (al-harám) világosak. Ám a kettő között sok homályos dolog van, amit nagyon sok ember nem ismer és nem tud róla. Aki féli és kerüli a bizonytalan, homályos dolgokat, az megmenti a vallását és a becsületét. Aki pedig homályos, gyanús dolgokba esik (azokat követi el), az bizony törvényileg tilalmasat (harámot) követett el. Hasonlatos ez ahhoz a pásztorhoz, aki egy védett legelő mellett legelteti a nyáját. Bármelyik pillanatban átléphet valamelyik jószág a védett területbe. Bizony minden királynak van védett legelője (saját területe). Allah védett legelője az Általa tilalmasnak nyilvánított dolgok összessége (himá Alláhi mahárimuhú). Bizony van a testben egy húsdarab, ha az ép és egészséges, akkor az egész test is egészséges. Ám ha az megbetegszik, vagy romlottá válik, akkor az egész test megbetegszik. Hát nem a szív az?!".

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elmagyaráz egy általános alapelvet a dolgokkal kapcsolatban, ezek a Törvényben három részre oszthatók: törvényileg megengedett világos dolgok, törvényileg megtiltott dolgok, amelyek világosan tiltottak és az 'umúr mustabahát' (gyanús, több értelemmel és tartalommal bíró dolgok), amelyek nem rendelkeznek egyértelmű jogi megítéléssel a megengedett vagy tiltott voltukat illetően. Nagyon sok ember nem ismeri ezen dolgok helyes értelmezését.
Az a személy, aki elhagyja és nem követi el ezen gyanús és kétséges dolgokat, annak vallása megmenekül attól, hogy a tiltott kategóriába essen bele, ezzel megmenekül a becsülete is az emberek szájától, akik becsmérelnék és megszólnák őt ha esetlegesen elkövetné ezen kétes dolgok valamelyikét. Aki viszont nem kerüli el a kétes dolgokat, az kiteszi magát annak, hogy vagy a tilalmasba esik bele (azt követve el), vagy az emberek lekicsinylik az ő becsületét. A Küldött (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) példázatot adott annak érdekében, hogy megvilágítsa azon személy helyzetét, aki kétes dolgokat követ el. Ő hasonló egy pásztorhoz, aki a nyáját egy olyan terület közelében legelteti, amelyet tulajdonosa védettséggel látott el; ha így tesz (a pásztor) akkor a nyája bármelyik pillanatban a védett területre tévedhet, hiszen közel vannak ahhoz. Ugyanígy, aki olyat tesz, ami kétes, gyanús dolgot tartalmaz, ezáltal közelebb kerül a törvényileg tiltott területhez - könnyedén bele is eshet. Ezt követően a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) hírt adott arról, hogy a testben van egy húsdarab (ez a szív), és ha az egészséges, akkor az egész test egészséges lesz (a szív egészséges volta miatt), ám romlott lesz annak romlottsága esetén.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Tádzsik Kinyarwanda Román Cseh Malgas Olasz Oromo Kannada Üzbég
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ez a hadíth buzdítás arra, hogy a gyanús, kétes dolgokat el kell hagyni, azokat, amelyeknek törvényi megítélése nem világos.