+ -

عن النُّعمان بن بَشير رضي الله عنه قال: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ -وَأَهْوَى النُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ-:
«إِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ، أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى، أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللهِ مَحَارِمُهُ، أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً، إِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، أَلَا وَهِيَ الْقَلْبُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1599]
المزيــد ...

Од Ен-Ну'мана бин Бешира, Аллах био задовољан њиме, се преноси да је рекао показујући прстима на своје уши: „Чуо сам Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да је рекао:
'Халал је јасан и харам је јасан, а између тога су сумњиве ствари које многи не знају. Ко се сачува сумњивих ствари, тај је сачувао своју веру и част, а ко се упусти у то, упашће у оно што је забрањено - баш као у случају пастира који чува стадо око забрањене земље. Лако се може десити да му стадо умакне и почне да пасе у забрањеном. Сваки владар има своју забрањену зону, а Аллахова забрањена зона јесу Његове забране, харами. У телу има један комад меса који кад је добар, буде добро цело тело, а када је покварен, буде покварено цело тело. Тај орган је срце.”

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 1599]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам у овом хадису указује на опште правило којег се требамо придржавати по питању свих ствари у животу. Наиме, шеријатске ствари се могу поделити на: оне које су јасно дозвољене, оне које су јасно забрањене и оне сумњиве, за које не знамо са сигурношћу јесу ли дозвољене или не. Већина људи не познаје шеријатски статус тих сумњивих ствари.
Онај ко остави сумњиве ствари сачуваће своју веру будући да на тај начин неће учинити нешто што је забрањено, те ће, уз то сачувати и своју част, јер га људи неће оговарати нити узнемиравати с обзиром да није починио ту сумњиву ствар. С друге стране, онај ко се упусти у сумњиве ствари себе излаже ономе што је забрањено и људе наводи да му оскрнаве част. Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, је навео и пример за онога ко се уплиће у сумњиве ствари. Наиме, такав је попут пастира који доводи своју стоку на испашу близу туђе земље. Велика је вероватноћа да ће његова стока загазити на туђи посед, па је исто тако велика вероватноћа да ће онај ко се упушта у сумњиве ствари урадити нешто што је забрањено. Поред тога, Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам је рекао да се у телу налази комад који кад је добар, буде добро цело тело, а када је покварен, буде покварено цело тело. Тај орган је срце.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Подстицај на избегавање онога што је сумњиво, оно чији пропис није јасан.