+ -

عن النُّعمان بن بَشير رضي الله عنه قال: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ -وَأَهْوَى النُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ-:
«إِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ، أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى، أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللهِ مَحَارِمُهُ، أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً، إِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، أَلَا وَهِيَ الْقَلْبُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1599]
المزيــد ...

Передається від Ну’мана ібн Башіра (нехай буде задоволений ним Аллаг), що він сказав: «Я чув як Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав, – і він приклав свої пальці до своїх вух:
«Воістину, роз’ясненим є те, що дозволено в релігії Іслам, як і роз’ясненим є те, що заборонено в ній, але поміж них трапляються незрозумілі ситуації, положення яких не зрозуміло для більшості людей. І той, хто остерігатиметься незрозумілого і сумнівного, той збереже свою релігію та свою честь, а той, хто нехтуватиме сумнівним, — потрапить в заборонене. Адже він подібний до пастуха, який пасе свою отару біля заповідного місця і ось-ось вона перетне кордони забороненої території... Зверніть увагу: кожен пан обов'язково має якесь місце, заборонене для інших і, воістину, заповідні місця Аллага — Його заборони в релігії. І воістину, є в тілі людини шматочок плоті, який, будучи благим, робить благим і все тіло, а якщо буде зіпсованим, то обов’язково зіпсує все тіло. Воістину, цей шматочок — серце.»

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 1599]

Explanation

Пояснив Пророк (мир йому і благословення Аллага) загальне правило, яке стосується положення ситуацій (речей), і що життєві ситуації поділяються на три типи: ті, що дозволені і ті, що заборонені, а також ті ситуації, положення яких до кінця не зрозуміло для більшості людей, з точки зору їх дозволеності чи заборони.
Тому той, хто віддалив себе від участі у справах, в яких він не впевнений, то він зберіг свою релігію, віддалившись від попадання в заборонене. Крім того, такий мусульманин зберіг свою честь від людських пересудів, які могли б висловлювати йому свої нарікання, через вчинення ним сумнівного. Якщо ж мусульманин не остерігатиметься сумнівних вчинків, то з ним може статися одне з двох: або він вчинить заборонену дію, або про нього будуть злословити люди, торкаючись його честі. Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) навів в якості прикладу чоловіка, який не остерігається сумнівних вчинків. Він порівняв його з пастухом, який пасе своїх верблюдів і овець біля заповідної землі, яка належить іншому господареві. І цей пастух ось-ось перейде межі цієї території, і почне пасти свою отару на забороненій місцевості, оскільки він дуже близько до неї знаходиться. Це ж стосується і людини, яка робить якусь сумнівну річ. Адже тим самим вона наближається до тих дій, які вже заборонені Аллагом, і ось-ось вчинить те, в забороні чого немає сумнівів. Окрім того, Пророк (мир йому і благословення Аллага) вказав на те, що зовнішні діяння є проявом внутрішніх діянь, – праведних, чи порочних. Він пояснив, що в тілі людини є шматочок плоті (тобто серце), який, будучи благим, робить благим все тіло, а якщо він зіпсований, то псує і все тіло.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri Uzbek الجورجية اللينجالا المقدونية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. В хадісі заклик до утримання від сумнівного як такого – положення яких до кінця незрозуміло.
More ...