+ -

عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال النبي صلى الله عليه وسلم:
«لَا تَسُبُّوا الْأَمْوَاتَ، فَإِنَّهُمْ قَدْ أَفْضَوْا إِلَى مَا قَدَّمُوا».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 1393]
المزيــد ...

’Аїша (нехай буде задоволений нею Аллаг) передає, що Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Не ганьбіть померлих, адже, воістину, вони вже вирушили в те місце, яке підготували для себе».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 1393]

Explanation

Пророк (мир йому і благословення Аллага), пояснив заборону осоромлювати померлих і зачіпати їх честь, адже це є одним із проявів дурного норову. А щодо померлих, то вони вже отримують результати тих своїх добрих чи поганих вчинків, які вони підготували для себе, і вони не почують ті засудження, які направленні в їх адресу, але такі вчинки лише ображають живих.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri Uzbek الجورجية اللينجالا المقدونية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Цей хадіс — доказ заборони лаяти мертвих.
  2. В утриманні від засудження мертвих – прояв турботи про інтереси живих і збереження миру серед членів суспільства, а також утримання їх від чвар і ненависті.
  3. Мудрість, яка полягає в забороні осудження мертвих, в тому, що вони вже досягли того, що підготували для себе (для Останнього
  4. життя), тому ганьба їх не принесе вже ніякої користі, а лише нашкодить їх живим родичам.
  5. Людині не треба говорити того, у чому немає користі.
More ...