+ -

عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال النبي صلى الله عليه وسلم:
«لَا تَسُبُّوا الْأَمْوَاتَ، فَإِنَّهُمْ قَدْ أَفْضَوْا إِلَى مَا قَدَّمُوا».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 1393]
المزيــد ...

‘Áiša (ať je s ní Bůh spokojen) vyprávěla, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl:
„Nenadávejte zemřelým, protože oni už se dostali tam, kam si zasloužili.”

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Al-Buchárí]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že je zakázáno nadávat zemřelým a urážet je a že to patří do špatných mravů, protože oni už se dostali tam, kam si zasloužili špatnými nebo dobrými skutky. Navíc tyto nadávky se k nim už nedostanou, jen se tím ubližuje živým pozůstalým.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Tamiliština Barmština Thajština Němčina Japonština Paštština Ásámština Albánština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Litevština Darí Srbština Somálština Kiňarwandština Rumunština Maďarština Oromština Kannadština Uzbečtina
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Hadíth dokazuje zákaz nadávání zemřelým.
  2. Zemřelí se mají přestat urážet z ohledu na zájem žijících pozůstalých a z důvodu ochrany společnosti před vzájemnou nenávisti a hádkami.
  3. Moudrost zákazu urážení zemřelých spočívá v tom, že tito zemřelí se už dostali tam, kam si zasloužili, a jejich urážení k ničemu není, naopak to jen ubližuje žijicím pozůstalým.
  4. Člověk by neměl říkat věci, ve kterých není žádný prospěch.