Kategoria: Vlera dhe rregullat .

عن عائشة رضي الله عنها مرفوعاً: «لا تسبوا الأموات؛ فإنهم قد أفضوا إلى ما قدموا».
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Aishja (Allahu qoftë i kënaqur me të) transmeton se Profeti ﷺ ka thënë: "c2">“Mos i shani të vdekurit, sepse ata kanë arritur te veprat që kanë punuar.”
Ky hadith është sahih. - E shënon Buhariu.

Shpjegimi

Hadithi është argument për ndalimin e sharjes së të vdekurve dhe cenimit të nderit të tyre dhe se kjo është një nga veset. Urtësia se përse është e ndaluar ka ardhur në pjesën e mbetur të hadithit, ku Profeti ﷺ ka thënë: "c2">“... sepse ata kanë arritur te veprat që kanë punuar”, që do të thotë se ata arritën te veprat e tyre të mira ose të këqija të cilat i kanë bërë, ndërsa kjo sharje nuk u arrin atyre, por përkundrazi i lëndon të gjallët (nga familjarët a miqtë e tyre).

Përkthimi: Anglisht Frëngjisht Spanjisht Turqisht Urdu Indonezisht Boshnjakisht Rusisht Bangalisht Kinezisht Persisht Tagalogisht Indisht Vietnamisht Sinhalisht Ujgurisht Kurdisht Hausaisht Portugalisht Melejalemisht Gjuha telugu Sevahilisht Tamilisht Burmisht Tajlandisht Gjermanisht Japonisht Gjuha Pashto Asamisht Suedisht Emherisht الهولندية الغوجاراتية الدرية
Shfaq përkthimet

Mësime nga hadithi

  1. Hadithi është argument për ndalimin e sharjes së të vdekurve. Forma e përgjithshme e hadithit lë për të kuptuar se kjo ndalesë përfshin muslimanët dhe jomuslimanët.
  2. Bëhet përjashtim nga ndalimi i sharjes së të vdekurve, nëse ka dobi në përmendjen e të metave të tyre.
  3. Urtësia e ndalimit të sharjes së tyre u përmend në këtë hadith, meqë ata arritën tek e mira ose e keqja që e bënë, ndërsa sharja e tyre nuk bën dobi. Gjithashtu nga urtësia e mossharjes është se kjo është shkak që të afërmit e tyre të gjallë të lëndohen.
  4. Njeriu nuk duhet ta thotë atë prej së cilës nuk ka dobi.