+ -

عن النُّعمان بن بَشير رضي الله عنه قال: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ -وَأَهْوَى النُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ-:
«إِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ، فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ، أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى، أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللهِ مَحَارِمُهُ، أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً، إِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ، أَلَا وَهِيَ الْقَلْبُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1599]
المزيــد ...

An-N’umán Ibn Bašír (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že slyšel Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) říci (a při tom si N’umán ukázal na uši):
„Věru, že povolené (halál) je jasné a zakázané (harám) je jasné a mezi nimi jsou věci nejasné, které většina lidí nezná. Ten, kdo se těchto nejasných věcí vyvaruje, očistí svoji víru a čest, ale ten, kdo do nejasných věcí spadne, spadne do zakázaného (harám), stejně jako pastevec, který pase blízko hranic; tomu hrozí, že začne pást za nimi. Věru, že každý král má svoje hranice, a hranice Boží jsou Jeho zákazy. Věru, že v těle je orgán, který když se napraví, napraví se celé tělo, ale když se zkazí, zkazí se celé tělo. Věru, že tento orgán je srdce."

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) vysvětlil velké obecné pravidlo týkající se všech věcí, že všechny věci se dělí do tří kategorií: jasné povolení (halál), jasný zákaz (harám) a věci, u kterých není zcela jasné, zda jsou zakázané nebo povolené, a u kterých většina lidí neví, do které kategorie patří.
A kdo zanechá těchto nejasných věcí, ochrání své náboženství tím, že bude daleko od zakázaných věcí, a také jeho čest bude ochráněna před pomluvami lidí, že dělá věci, které jsou pochybné. Zatímco tomu, kdo se pochybným věcem nevyhýbá, hrozí, že spadne do zakázaného nebo před lidmi ztratí svoji čest. Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) uvedl příklad ukazující že ten, kdo dělá pochybné věci, se podobá tomu, kdo pase své ovce blízko hranic někoho jiného a hrozí mu, že jeho ovce tyto hranice přejdou, protože je mají blízko, a budou se pást na cizím. Stejně tak tomu, kdo dělá pochybné věci, které jsou blízko zakázaných, hrozí, že spadne do zakázaného. Nakonec Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že v těle je orgán (srdce), který když se napraví, napraví se celé tělo, ale když se zkazí, zkazí se celé tělo.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Tamiliština Barmština Thajština Němčina Japonština Paštština Ásámština Albánština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Litevština Darí Srbština Somálština Tádžičtina Kiňarwandština Rumunština Maďarština Malgaština Italština Oromština Kannadština Uzbečtina
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Nabádání k zanechání pochybných věcí, u kterých není jasné, jaké pro ně platí nařízení.