+ -

عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِحْصَنٍ الْأَنْصَارِيِّ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمْ مُعَافى فِي جَسَدِهِ، آمِنًا فِي سِرْبِهِ، عِنْدَهُ قُوتُ يَوْمِهِ، فَكَأَنَّمَا حِيزَتْ لَهُ الدُّنْيَا».

[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه] - [سنن ابن ماجه: 4141]
المزيــد ...

Ubaydullah bin Mihszan al-Anszárí (Allah legyen elégedett vele) mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Aki közületek jó testi és lelki, egészségi állapotban ébred, biztonságban tudva magát, életét nem féltve, és rendelkezik azon napjára való elégséges élelemmel, az olyan, mintha az egész világot kapta volna ajándékba".

[Ḥasan (jó; a hitelestől gyengébb)] - [At-Tirmidhī és Ibn Māǧa jegyezték le] - [Ibn Māǧa Sunan-ja - 4141]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja: ó, muszlimok! Aki közületek úgy ébred, hogy testében és szellemében egészséges, mentes minden bajtól; saját maga, családja, családtagjai biztonságban vannak - mentesen minden félelemtől; és rendelkezik azon napjára szükséges tiszta és megengedett táplálékkal - az olyan mintha az egész világot megkapta volna.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Annak magyarázata, hogy az embernek szüksége van az egészségre, a biztonságra és az élelemre.
  2. A hívő szolga kötelessége, hogy hálát adjon a Magasztos Allahnak és megköszönje Neki ezeket a kegyelmeket.
  3. Buzdítás az elégedettségre, a megelégedésre és az egyszerű, visszafogott életre a világban.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Malajálam Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati)
A fordítások mutatása