A kategória (csoport): The Creed . Belief in the Last Day .
+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ: «وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا». قَالَ: لاَ شَيْءَ، إِلَّا أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ». قَالَ أَنَسٌ: فَمَا فَرِحْنَا بِشَيْءٍ، فَرِحْنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ» قَالَ أَنَسٌ: فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ، وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3688]
المزيــد ...

Anasz (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Egy férfi megkérdezte a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az Óráról, mondván: Mikor következik be az Óra? Erre válaszolva a Próféte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megkérdezte: "Mit készítettél elő erre a napra?" A férfi azt válaszolta: Semmit; csupán azt, hogy szeretem Allah-ot és az Ő Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget). Ő azt mondta: "Te azokkal leszel, akiket szeretsz." Anasz mondta: Még soha nem örültünk semminek annyira, mint a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szavainak "Te azokkal leszel, akiket szeretsz." Majd Anasz azt mondta: Én szeretem a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), Abu Bakr-ot, 'Umar-t; és azt kívánom, hogy velük lehessek az irántuk érzett szeretetem révén; még akkor is ha nem cselekedtem annyi, mint az ő cselekedeteik.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 3688]

A magyarázat

Egy, a sivatagban lakó, beduin férfi megkérdezte a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az Óra bekövetkeztének idejéről.
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta neki: te milyen kegyes cselekedetet készítettél elő annak számára?
A kérdező azt felelte: nagy dolgot nem készítettem elő a számára, kivéve azt, hogy szeretem Allah-ot és az Ő Küldöttét; mást nem is említett meg a szívbéli, fizikai vagy anyagi imádatokból. Mert ezek mind a szeretet ágai, amelyek ebből fakadnak, és mert az őszinte szeretet arra készteti az embert, hogy jó cselekedetekre törekedjen.
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta neki: Te azokkal leszel, a Paradicsomban, akiket szeretsz.
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) Társai örvendeztek ennek az örömhírnek - igen nagy öröm töltötte el őket.
Majd Anasz (Allah legyen elégedett vele) tudatta, hogy ő szereti a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), Abu Bakr-ot, 'Umar-t és azt kívánta, hogy velük együtt lehessen, még abban az esetben is, ha cselekedete nem egyenértékű a cselekedeteikkel.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Allah Küldöttének (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) bölcsessége rejlik a kérdezőnek adott válaszban; hiszen arra vezette rá, ami érdekelte, foglalkoztatta és meg is fogja menteni, azaz: kegyes felkészülés a Túlvilágra olyan dolgokkal, amelyek hasznosak és kegyes istenfélő cselekedetekkel.
  2. Allah elrejtette az Óra bekövetkezte idejének ismeretét az emberek elől; annak érdekében, hogy az ember minden esetben és minden pillanatban készen álljon és fel legyen készülve az Allah-al való találkozásra.
  3. Allah, az Ő Küldötte és a kegyes istenfélő hívők iránt mutatott szeretet kiválósága; illetve a társítók irányában tanúsított szeretettől történő eltiltás és intés.
  4. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) szavai: "Te azokkal leszel, akiket szeretsz", nem jelenti azt, hogy rangban, kiválóságban és a fokozatban egyenlők lennének, hanem hogy ők a Paradicsomban lesznek, ahol mindenkinek meg lesz a lehetősége, hogy láthassa a másikat - még ha nagy is lesz köztük a távolság.
  5. Ez a hagyomány iránymutatást tartalmaz a muszlim ember számára, hogy a legistenfélőbb és a számára leghasznosabb dolgokat hajtsa végre és arra is, hogy tartózkodjon az olyan kérdésektől, amelyek nincsenek a hasznára.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Dari (dári) Szerb Kinyarwanda Román الموري Malgas Oromo Kannada الجورجية
A fordítások mutatása
Több