+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ: «وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا». قَالَ: لاَ شَيْءَ، إِلَّا أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ». قَالَ أَنَسٌ: فَمَا فَرِحْنَا بِشَيْءٍ، فَرِحْنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ» قَالَ أَنَسٌ: فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ، وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3688]
المزيــد ...

Annas (moge Allah tevreden zijn met hem ) zei:
Een man vroeg de profeet (vrede zij met hem) naar het tijdstip van het Laatste Uur. De profeet antwoordde: "En wat heb je daarvoor voorbereid?" De man zei: "Niets, behalve dat ik van Allah en zijn boodschapper houd." De profeet (vrede zij met hem) zei toen: "Je zult zijn bij degenen van wie je houdt." Annas zei: "Wij zijn nooit zo blij geweest om iets als om de woorden van de profeet (vrede zij met hem): 'Je zult zijn bij degenen van wie je houdt.'" Annas vervolgde: "Ik houd van de profeet (vrede zij met hem), Aboe Bakr en Omar, en ik hoop dat ik met hen zal zijn vanwege mijn liefde voor hen, zelfs als mijn daden niet gelijk zijn aan die van hen.

[Authentiek] - [Overeengekomen tussen al-Boekhari en Moeslim] - [Sahih al-Boekhari - 3688]

Uitleg

Een Arabiere man die in de woestijn woonde vroeg aan de profeet (vrede zij met hem): "Wanneer is het uur van de Dag des Oordeels?"
De profeet (vrede zij met hem) zei tegen hem: "En wat heb je voorbereid voor die tijd met goede daden?"
De man antwoordde: "Ik heb geen grootschalige daden voorbereid behalve dat ik van Allah en Zijn boodschapper houd." Hij noemde geen andere vormen van aanbidding, hetzij van het hart, het lichaam of materieel, omdat zij allemaal vertakkingen zijn van de liefde die daardoor worden aangemoedigd, en omdat oprechte liefde een bron is van ijver voor goede daden.
De profeet (vrede zij met hem) zei tegen hem: "Jij zult zijn bij degenen van wie je houdt in het paradijs."
De metgezellen van de profeet (vrede zij met hem) waren buitengewoon blij met dit goede nieuws.
Toen vertelde Annas (moge Allah tevreden zijn met hem ) dat hij van de profeet (vrede zij met hem) houdt, evenals van Aboe Bakr en Omar, en hij hoopt bij hen te zijn, zelfs als zijn daden niet zo zijn als die van hen.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Malayalam Telugu Swahili Thais Pasjtoe Assamese Zweeds Amhaarse vertaling Gujarati Kirgizisch Nepalees Dari Roemeense vertaling Malagasi Oromo vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. De wijsheid van de profeet (vrede zij met hem) in zijn antwoord aan de vraagsteller, waarbij hij hem leidde naar datgene wat van belang is en hem zal redden, namelijk: zich voorbereiden op het Hiernamaals door wat nuttig is en door goede daden te verrichten.
  2. Allah heeft de kennis van het Uur verborgen gehouden voor Zijn dienaren, zodat een persoon altijd voorbereid en uitgerust blijft voor zijn ontmoeting met Allah.
  3. Het voordeel van het liefhebben van Allah, Zijn boodschapper en de rechtvaardigen onder de gelovigen, en de waarschuwing tegen het liefhebben van de polytheïsten.
  4. De uitspraak van de profeet (vrede zij met hem): "Jij zult zijn bij degenen van wie je houdt." Dit betekent niet dat ze gelijk zijn in rang en positie, maar dat ze samen in het paradijs zullen zijn, waarbij ieder van hen de anderen zal kunnen zien, zelfs als ze zich op verschillende plaatsen bevinden.
  5. De moslim wordt aangespoord om zich bezig te houden met wat het meest rechtvaardig en voordelig voor hem is, en om het stellen van vragen over zaken die hem niet ten goede komen, achterwege te laten.