+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ: «وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا». قَالَ: لاَ شَيْءَ، إِلَّا أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ». قَالَ أَنَسٌ: فَمَا فَرِحْنَا بِشَيْءٍ، فَرِحْنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ» قَالَ أَنَسٌ: فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ، وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3688]
المزيــد ...

Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт:
«Однажды некий человек спросил Пророка (мир ему ми благословение Аллаха) о Часе: “Когда наступит Час (то есть Судный день)?” Он сказал: “Горе тебе, а что ты для него приготовил?” Бедуин сказал: “Ничего, кроме того, что я люблю Аллаха и Его Посланника (мир ему и благословение Аллаха)”. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: “Ты будешь с теми, кого любишь!”» Анас сказал: «И мы ничему не радовались так, как словам Пророка (мир ему и благословение Аллаха): “Ты будешь с теми, кого любишь!”» Анас сказал: «И я люблю Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и Абу Бакра с ‘Умаром — и надеюсь, что буду с ними благодаря моей любви к ним, хотя я и не делал того, что делали они».

[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح البخاري - 3688]

Разъяснение

Бедуин, то есть один из жителей пустыни, спросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) о том, когда наступит Судный день.
Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) спросил его: «А что из благих дел ты приготовил для него?»
Спрашивающий ответил: «Я не приготовил для него больших деяний, если не считать того, что я люблю Аллаха и Его Посланника». Он не упомянул другие виды поклонения (сердечные, телесные и имущественные), поскольку все они являются ответвлениями упомянутой любви и её естественными следствиями и потому что истинная любовь побуждает к усердию в благих делах.
Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Ты будешь в Раю с теми, кого полюбил».
Сподвижники Пророка (мир ему и благословение Аллаха) очень обрадовались этой благой вести.
Затем Анас (да будет доволен им Аллах) сообщил, что он любит Пророка (мир ему и благословение Аллаха), Абу Бакра и ‘Умара и надеется быть вместе с ними, хотя его деяния не подобны их деяниям.

Полезные выводы из хадиса

  1. Мудрость Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в ответе этому задавшему вопрос, ведь он указал ему на то, что важно для него и было призвано спасти его. Это подготовка к миру вечному посредством того, что приносит пользу, и благих деяний.
  2. Аллах сокрыл от Своих рабов время наступления Судного дня, дабы человек постоянно готовился и был готов к встрече с Аллахом.
  3. Достоинство любви к Аллаху, Его Посланнику и праведным из числа верующих и предостережение от любви к многобожникам.
  4. Слова Пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Ты будешь с теми, кого полюбил» не означают равной степени и одинакового положения. Имеется в виду, что эти люди будут в Раю и они смогут видеть друг друга, даже если будут находиться далеко друг от друга.
  5. Побуждение мусульманина к наиболее благим и полезным для него занятиям и отказу спрашивать о том, что не приносит ему пользы.
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية الليتوانية الدرية الصربية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Canadiană Azeri الأوكرانية الجورجية المقدونية
Показать переводы
Дополнительно