+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه أنَّ أَعْرَابِيًا قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: مَتَى السَّاعَة؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟» قال: حُبُّ الله ورَسُولِه، قال: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Anas Ibn Malik, que Al-lah esté complacido con él, narró que un beduino dijo al Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él: “¿Cuándo será la Hora?" El Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “¿Qué has preparado para ella?" Dijo: “El amor hacia a Al-lah y hacia Su Mensajero". Dijo: “Estarás con quien hayas amado”.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

Un beduino preguntó: “¿Cuándo será la Hora?” y si el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, le hubiese respondido que no sabe cuándo será, no le hubiese satisfecho esa respuesta al beduino. Pero la sabiduría del Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, lo llevo de su pregunta original, a responder lo que le es obligatorio, dejando de lado lo que no es. Esa es la llamada metodología del sabio. Entonces el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, le dijo “¿Qué has preparado para ella?” Una pregunta de alerta, recordándole sobre aquello en lo que debería estar pensando, sobre lo que le debería preocupar. El beduino dijo: “El amor hacia Al-lah y hacia Su Mensajero”. La respuesta del beduino fue espontánea, llena de amor, afecto y fe, sin depender en sus acciones. Y la segunda narración reafirma esas cualidades, cuando dice: “No he preparado mucho ayuno, ni rezo, ni azaque, pero amo a Al-lah y a Su Mensajero”. Y por eso la respuesta del Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él fue: “Estarás con quien hayas amado”. El hadiz exhorta a amar a los profetas, seguirlos acorde a sus rangos, así como advierte respecto a amar a quienes están en contra de ellos, puesto que el amor es una evidencia de la fuerza en la conexión que existe entre el amado y quien lo ama, y este último va moldeando sus modales por el amor que tiene, y siguiendo el ejemplo del amado.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tailandés Pashto Asamés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية الدرية الرومانية Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga
Mostrar las Traducciones