+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ السَّاعَةِ، فَقَالَ: مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ: «وَمَاذَا أَعْدَدْتَ لَهَا». قَالَ: لاَ شَيْءَ، إِلَّا أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ». قَالَ أَنَسٌ: فَمَا فَرِحْنَا بِشَيْءٍ، فَرِحْنَا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ» قَالَ أَنَسٌ: فَأَنَا أُحِبُّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ مَعَهُمْ بِحُبِّي إِيَّاهُمْ، وَإِنْ لَمْ أَعْمَلْ بِمِثْلِ أَعْمَالِهِمْ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3688]
المزيــد ...

Передається від Анаса ібн Маліка (нехай буде задоволений ним Аллаг),
що якийсь бедуїн запитав Посланця Аллага (мир йому і благословення Аллага): «Коли настане Час?» Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) відповів: «А що ти для нього приготував?» Той відповів: «Нічого, крім того, що я люблю Аллага і Його Посланця (мир йому і благословення Аллага)». На що він відповів: «Ти будеш з тими, кого ти любиш!» Далі Анас сказав: «Ми не раділи нічому так, як зраділи цим, словам пророка Мухаммада (мир йому і благословення Аллага): «Ти будеш з тими, кого ти любиш!», – адже я люблю Пророка (мир йому і благословення Аллага), Абу Бакра й Умара, і сподіваюся через свою любов до них, опинитися разом із ними, і навіть якщо я не роблю таких же вчинків, як вони.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 3688]

Explanation

Чоловік із жителів пустелі запитав пророка Мухаммада (мир йому і благословення Аллага) про час настання Судного дня.
На що він (мир йому і благословення Аллага) задав йому зустрічне запитання, про те, які саме праведні діяння приготував цей чоловік для того дня.
І цей чоловік відповів, що він не приготував для нього багато праведних справ, але сказав, що любить Аллага і Його Посланця! І не пригадав ніяких інших видів поклоніння, ні поклоніння серцем, ні тілом, ні майном. Адже всі вони є плодами і наслідками любові, і тому щира любов породжує старанність у богоугодних справах.
Тоді він (мир йому і благословення Аллага) сказав йому, що в такому разі він буде в Раю з тими, кого полюбив.
Тому сподвижники Пророка (мир йому і благословення Аллага) дуже зраділи цій добрій звістці.
Потім Анас (нехай буде задоволений ним Аллаг) повідомив, що любить пророка Мухаммада (мир йому і благословення Аллага) і Абу Бакра і Умара, та сподівається опинитися разом із ними, навіть якщо його справи не такі, як їхні.

Benefits from the Hadith

  1. Мудрість у манері відповіді посланця Аллага (мир йому і благословення Аллага), в якій він дав йому знання про те, що його хвилювало і вказав йому на те, що може його врятувати, а саме: на підготовку до вічного життя, через запасання корисними справами та праведними діяннями.
  2. Аллаг приховав знання про час настання Судного дня від рабів, щоб людина завжди була готова до зустрічі з Аллагом.
  3. Хадіс вказує на велике значення любові до Аллага та до Його Посланця (мир йому і благословення Аллага) та любові до праведних віруючих, і застереження від любові до багатобожників.
  4. Слова Пророка (мир йому і благословення Аллага): «Ти будеш з тими, кого ти любиш!», не означають рівність у ступені та становищі, а означають, що вони будуть у Раю, де вони зможуть бачити один одного, навіть якщо їх місця будуть далеко одне від одного.
  5. Настанова мусульманину зосередитися на тому, що є найбільш правильним і корисним для нього, і уникати проявляти зацікавленості та розпитувань про те, в чому немає користі.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Lithuanian Dari Serbian Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada Azeri الجورجية المقدونية
View Translations
More ...