Hadith List

Воістину, найгіршими з людей є ті, хто буде жити, коли настане [Судний] Час, а також ті, хто робить могили місцями поклоніння
عربي English Urdu
, того Аллаг введе до Раю, якими б не були його вчинки
عربي English Urdu
Хто дасть відстрочку неспроможному боржнику або пробачить йому частину боргу, того вкриє Аллаг у Судний день у тіні Свого трону, коли не буде іншої тіні, крім його тіні
عربي English Urdu
Воістину, ви побачите Господа вашого, як бачите цей місяць, і для вас споглядання Його не буде пов'язане з жодними труднощами
عربي English Urdu
Воістину, настане той час, коли людині передадуть мій хадіс, і він буде лежати на ложі, і скаже: «Між нами і вами — Книга Аллага
عربي English Urdu
Аллаг виділить людину з моєї громади перед всіма творіннями в День воскресіння
عربي English Urdu
Коли Аллаг створив Рай і Пекло, Він відправив ангела Джібріля (мир йому)
عربي English Urdu
Перше, за що буде проведено розрахунок між людьми в Судний День, – за кров, яку було пролито
عربي English Urdu
Їх піддають стражданням, але не за щось тяжке. Один з них не прикривався від власної сечі, а інший поширював плітки
عربي English Urdu
Воістину, Аллаг не завдає несправедливості нікому, і не зменшує винагороди за благодіяння, зроблене віруючою людиною, навпаки, Він обдаровує раба в земному житті, а потім винагороджує його в останньому житті
عربي English Urdu
Воістину, одна з ознак, що вказує на наближення Судного Часу полягає в тому, що зменшиться знання, але збільшиться невігластво, та збільшиться кількість перелюбу, і зростатиме споживання алкоголю, зменшиться кількість чоловіків, але збільшиться кількість жінок, аж поки на п’ятдесят жінок, буде тільки один чоловік, відповідальний за них
عربي English Urdu
Судний Час не настане, поки чоловік, проходячи повз могилу іншої людини, не скаже: "От якби ж мені опинитися на його місці
عربي English Urdu
Не настане Час, поки ви не будете воювати з євреями, поки камінь, позаду якого єврей, не скаже: «О мусульманин, позаду мене – єврей, тож вбий його!
عربي English Urdu
Клянуся Тим, в Чиїй Руці моя душа, я очікую швидкий і неминучий прихід до вас сина Мар’ям як праведного правителя, який буде розбивати хрести, вб'є свиней, відмінить джіз’ю і при ньому всі будуть в достатку так, що ніхто не буде брати милостиню”
عربي English Urdu
Не настане Час, доки сонце не зійде із заходу, тож коли воно зійде звідти і люди побачать це, то всі вони разом увірують,
عربي English Urdu
Не настане Час, поки не прискориться плин часу
عربي English Urdu
Аллаг схопить землю і зверне небо правицею Своєю, і тоді скаже: "Я – Цар, де царі земні?
عربي English Urdu
Протяжність моєї Водойми дорівнює подорожі протягом місяця, а вода її біліша за молоко, а запах її солодший за мускус
عربي English Urdu
Я буду знаходитись біля Водойми, і очікуватиму тих із вас, хто прийде до мене, але деяких людей заберуть прямо переді мною, і тому я скажу: «Господи, вони ж зі мною та з моєї громади!
عربي English Urdu
Клянуся Тим, у Чиїй руці душа Мухаммада, що посудин в ньому більше, ніж кількість зірок та планет на небі у темну безхмарну ніч
عربي English Urdu
Приведуть смерть у вигляді плямистого барана
عربي English Urdu
Той вогонь, що у вас — це лише одна частина із сімдесяти частин пекельного вогню
عربي English Urdu
Розповів нам Посланець Аллага (нехай благословить його Аллаг і вітає миром), а він – правдивий і заслуговує довіри: «Кожен із вас збирається в творіння в утробі його матері протягом сорока днів та сорока ночей
عربي English Urdu
Пророк (нехай благословить його Аллаг і вітає миром) згадав щось і сказав: «Це буде в той час, коли знання зникнуть
عربي English Urdu
Ступінь, до якої вони зрадили тебе, не послухалися тебе і збрехали тобі, буде вимірюватися тим, наскільки ти їх карав
عربي English Urdu
Хіба Той, Хто має силу, щоб змусити їх ходити на своїх ногах, недостатньо Могутній, щоб змусити їх ходити на своїх обличчях у День Воскресіння?
عربي English Urdu
﴾...Потім вас обов'язково запитають, того Дня, про всі даровані вам блага! ﴿
عربي English Urdu
Наприкінці часів в моїй громаді з’являться люди, які почнуть розказувати вам те, чого не чули ні ви, ні ваші батьки, тож застерігаю вас і їх
عربي English Urdu
Коли ви почуєте муаззіна, то кажіть те, що каже він, а потім моліться за мене словами “салявата”
عربي English Urdu