عن زينب بنت جحش -رضي الله عنها- أنَّ النبي -صلى الله عليه وسلم- دخل عليها فَزِعًا، يقول: «لا إله إلا الله، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قد اقْتَرَب، فُتِحَ اليوم من رَدْمِ يَأْجُوجَ ومَأجُوجَ مثل هذه»، وحلَّق بأُصبُعيه الإبهامِ والتي تَلِيها، فقلت: يا رسول الله، أنَهْلِكُ وفينا الصَّالِحُون؟ قال: «نعم، إِذَا كَثُرَ الخَبَثُ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Zainab bint Jahsh, may Allah be pleased with her, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, came to her in an alarmed state, saying: "There is no god but Allah. Woe to the Arabs from an impending evil. Today, an aperture has been made in the wall of Gog and Magog, like this," making a circle with his thumb and index fingers. So I said: "O Messenger of Allah, shall we perish while there are pious people among us?" He said, "Yes, when wickedness is rampant."

Explanation

Mother of the believers Zaynab bint Jahsh, may Allah be pleased with her, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, came to her red-faced, saying: "There is no god but Allah," confirming the Oneness of Allah and soothing the hearts. Then he warned Arabs: "Woe to Arabs from an impending evil." He explained this evil to be a small aperture in the wall of Gog and Magog as large as the size of a circle made with the thumb and index fingers. Zaynab said: "O Messenger of Allah, shall we perish while there are pious people among us?" He said that the righteous will not perish; rather, they will be saved. However, when wickedness becomes widespread, the pious will perish. For if wicked deeds spread in a community of Muslims and they do not forbid them, they expose themselves to the danger of destruction.

Translation: French Spanish Turkish Urdu Indonesian Bosnian Russian Bengali Chinese
View Translations