+ -

عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْها أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا فَزِعًا يَقُولُ:
«لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ، فُتِحَ اليَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذِهِ» وَحَلَّقَ بِإِصْبَعِهِ الإِبْهَامِ وَالَّتِي تَلِيهَا، قَالَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ؟ قَالَ: «نَعَمْ إِذَا كَثُرَ الخَبَثُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3346]
المزيــد ...

Од Зејнеб бинт Џехш, Аллах нека е задоволен со неа, се пренесува дека Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, дошол кај неа вознемирен и рекол:
„,Нема друг бог освен Аллах! Тешко на Арапите од злото што им се приближило! Денес е отворен дел од преградата на Јеџуџ и Меџуџ, во големина како ова.‘ – и со прстите формирал круг, спојувајќи го палецот со показалецот. Тогаш Зејнеб бинт Џехш прашала: ,О, Божји пратенику, зарем ќе бидеме уништени иако меѓу нас има добри луѓе?‘ Тој одговорил: ,Да, кога ќе се рашири расипаноста.‘“

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 3346]

Објаснување

Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, влегол кај Зејнеб бинт Џехш, Аллах нека е задоволен со неа, вознемирен и исплашен, велејќи:
„Нема друг бог освен Аллах!“
Со овие зборови укажа на претстојната опасност и непријатност што ќе се случи, од која нема спас освен со прибегнување кон Возвишениот Аллах. Потоа рече: „Тешко на Арапите од злото што се приближува! Денес е отворен дел од преградата на Јеџуџ и Меџуџ, ѕидот што го изградил Зул-Карнејн, во големина како ова.“
И со прстите формирал облик на круг, спојувајќи го палецот со показалецот. Тогаш Зејнеб, Аллах нека е задоволен со неа, прашала: „О, Божји пратенику, зарем Аллах ќе нѐ изложи уништување иако меѓу нас има верници и добри луѓе?“ Тој ѝ одговорил: „Да, кога ќе се рашири расипаноста како што се неморалот, јавните и тајните гревови, прељубата, алкохолот и сè друго што го уништува општеството – тогаш уништувањето ќе ги опфати сите.“

من فوائد الحديث

  1. Стравот не го одвраќа срцето на верникот од спомнувањето на Аллах, бидејќи токму со спомнувањето на Аллах срцата се смируваат.
  2. Поттик за осудување на гревовите и спречување на нивното ширење.
  3. Општото уништување доаѓа поради множењето и ширењето на гревовите и нивното неспречување, дури и ако меѓу луѓето има многу добри луѓе.
  4. Несреќите ги зафаќаат сите, како добрите така и расипаните, но на Судниот ден секој ќе биде проживеан според своите намери.
  5. Во зборовите: „Тешко на Арапите од злото што се приближило“ посебно се нагласени Арапите, бидејќи во тој момент тие биле мнозинството што го прифатило исламот.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили التايلندية بشتو الأسامية السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية الليتوانية الصربية الكينياروندا الرومانية المجرية الموري المالاجاشية الكانادا الجورجية
Преглед на преводи