عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْها أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ عَلَيْهَا فَزِعًا يَقُولُ:
«لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ، فُتِحَ اليَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذِهِ» وَحَلَّقَ بِإِصْبَعِهِ الإِبْهَامِ وَالَّتِي تَلِيهَا، قَالَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: أَنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ؟ قَالَ: «نَعَمْ إِذَا كَثُرَ الخَبَثُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3346]
المزيــد ...
Zajnab bint Džahš (ať je s ní Bůh spokojen) vyprávěla, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) k ní vstoupil a s hrůzou řekl:
„Není boha kromě Boha, běda Arabům před zlem, které se přiblížilo, dnes se otevřelo z hradby Goga a Magoga takto,” a ukázal kroužek mezi palcem a následujícím prstem. Zajnab bint Džahš řekla: „Řekla jsem: „Posle Boží, copak zahyneme, když jsou mezi námi zbožní?" A on řekl: „Ano, pokud se rozšíří špatnost.”"
[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 3346]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) vstoupil k Zajnab bint Džahš (ať je s ní Bůh spokojen) s hrůzou a strachem a říkal: Není boha kromě Boha, aby upozornil, že přijde zlá věc, před kterou není jiné záchrany než hledáním útočiště u Boha, a pak řekl: Běda Arabům před zlem, které se přiblížilo, dnes se otevřelo z hradby Goga a Magoga - což je zeď, kterou postavil Dhú-l-Qarnajn - takto a udělal kroužek z palce a prstu, který ho následuje. A Zajnab (ať je s ní Bůh spokojen) řekla: Jak nás může Bůh zahubit, když jsou mezi námi zbožní věřící? A Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl: Pokud se hodně rozšíří špatnost od nemravnosti, hříchů, cizoložství, vína atd., záhuba postihne všechny.