Rejstřík Hadíthů

„Stvoření každého z vás probíhá v břiše jeho matky po čtyřicet dní,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že z nejhorších lidí jsou ti, které zastihne Hodina a oni budou ještě naživu, a ti, kteří si berou hroby za mešity.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Bůh vpustí do ráje i s jeho skutky.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo počká (s dluhem) tomu, kdo je v těžkostech, nebo mu (z dluhu) sleví, toho Bůh zastíní svým trůnem v soudný den, v den, kdy nebude jiného stínu než Jeho
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že uvidíte svého Pána tak, jako vidíte tento měsíc, aniž by to pro vás bylo těžké,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Jednou se možná stane, že muž bude ležet opřený na pohovce a dostane se k němu můj hadíth (výrok) a on řekne: „Mezi námi a vámi je Boží kniha;
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh vybere v soudný den jednoho muže z mé obce před ostatním stvořením
عربي الإنجليزية الأوردية
„Když Bůh stvořil ráj a peklo, vyslal Gabriela (mír s ním)
عربي الإنجليزية الأوردية
„První, co bude mezi lidmi souzeno v soudný den, bude krev.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že jsou týráni a nejsou (podle vás) týráni za velkou věc. Co se týče jednoho z nich, ten se neskrýval, když močil, a co se týče druhého, ten chodil s pomluvou.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že jeden muž se zeptal Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír): „Kdy přijde Hodina?" A on řekl: „A co sis na ni připravil?”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mám vám říci o Dadždžálovi (antikrist), co žádný prorok neřekl svému lidu? Je jednooký a bude mít jakoby ráj a oheň,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není boha kromě Boha, běda Arabům před zlem, které se přiblížilo, dnes se otevřelo z hradby Goga a Magoga takto,”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud je muslim tázán v hrobě, vyzná, že není boha kromě Boha a že Muhammad je posel Boží.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nohy člověka se v soudný den nepohnou z místa, dokud nebude tázán na roky svého života, jak je utratil, na své vědění, co s ním udělal, na svůj majetek, odkud ho získal a co s ním udělal, a na své tělo, na co ho použil.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Víte, kdo je na mizině?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tato věc dosáhne tam, kam dosáhne noc a den, a Bůh nezanechá žádný dům, ani hliněný ani z velbloudí srsti, aniž by do něj dal přijít islámu
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že Bůh neukřivdí žádnému věřícímu a když udělá dobrý skutek v tomto životě, odmění ho za něj v životě budoucím,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mezi znamení Hodiny patří, že zmizí vědění a rozšíří se nevědomost, rozšíří se smilstvo, pití alkoholu a bude málo mužů a mnoho žen, takže na padesát žen bude jen jeden muž.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nenastane, dokud člověk nepůjde okolo hrobu jiného člověka a neřekne: Kéž bych byl na jeho místě.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nenastane, dokud nebudete bojovat s židy a kámen, za kterým je žid, neřekne: Muslime, za mnou je žid, zabij ho.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Při Tom, v Jehož rukou je má duše, přiblížil se čas, kdy mezi vás sestoupí syn Marie se spravedlivou vládou a rozlomí kříž, zabije prase a zavede daň (džizja) a bude tolik peněz, že o ně nikdo nebude mít zájem.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nenastane, dokud slunce nevyjde na západě. A jakmile vyjde, všichni lidé uvěří
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nepřijde, dokud čas nebude rychle ubíhat
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh spojí v hrsti zemi a svine nebesa pravou rukou a poté řekne: „Já jsem Vládce, kde jsou vládci země?”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Moje nádrž (hawd) je dlouhá jako měsíc cesty, voda v ní je bělejší než mléko, její vůně je krásnější než mošus,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Budu u nádrže (hawd), abych viděl, kdo z vás k ní přijde, některé uvidím poblíž, protože k ní byl odepřen přístup, a řeknu: „Pane, ti patří ke mně a k mé obci
عربي الإنجليزية الأوردية
Při Tom, v Jehož rukou je duše Muhammada, jejích nádob je více než hvězd a planet na nebi
عربي الإنجليزية الأوردية
„Smrt bude přivedena v podobě černobílého berana
عربي الإنجليزية الأوردية
„Váš oheň je pouze jednou ze sedmdesáti částí pekelného ohně
عربي الإنجليزية الأوردية
„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) a on je pravdomluvný, kterému se věří, nám vyprávěl: „Stvoření každého z vás probíhá v břiše jeho matky po čtyřicet dní nebo čtyřicet nocí,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) o něčem mluvil a pak řekl: „To bude, když bude mizet vědění,
عربي الإنجليزية الأوردية
Bude spočteno, kolik tě podváděli, neposlouchali a lhali, a tvůj trest jim
عربي الإنجليزية الأوردية
Není snad Ten, který mu v pozemském životě dal chodit po nohou, mocný toho, aby mu dal v soudný den chodit po tváři?
عربي الإنجليزية الأوردية
{a posléze v ten den na blahobyt tázáni budete!}
عربي الإنجليزية الأوردية
„Na konci (času) mé obce se objeví lidé, kteří budou říkat věci, o kterých jste nikdy neslyšeli vy ani vaši otcové. Dejte si na ně pozor!”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud uslyšíte muezzina, říkejte, co říká on, a potom se za mě modlete
عربي الإنجليزية الأوردية