+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ الصَّادِقُ المَصْدُوقُ: «أَنَّ خَلْقَ أَحَدِكُمْ يُجْمَعُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يُبْعَثُ إِلَيْهِ المَلَكُ، فَيُؤْذَنُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ، فَيَكْتُبُ: رِزْقَهُ وَأَجَلَهُ وَعَمَلَهُ وَشَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يَنْفُخُ فِيهِ الرُّوحَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الجَنَّةِ حَتَّى لاَ يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُ النَّارَ، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7454]
المزيــد ...

‘Abdulláh Ibn Mas’úd (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) a on je pravdomluvný, kterému se věří, nám vyprávěl: „Stvoření každého z vás probíhá v břiše jeho matky po čtyřicet dní nebo čtyřicet nocí, poté se na stejnou dobu stane kapkou přilnavou a poté se na stejnou dobu stane rozžvýkanou hmotou a poté je k němu vyslán anděl a vnukne mu čtyři slova, která jsou zapsána: jeho obživu, délku jeho života, jeho činy a zda bude šťastný, nebo nešťastný, a poté mu bude vdechnuta duše. Věru, že někdo z vás bude konat činy obyvatel ráje, až bude mezi ním a nimi pouze vzdálenost paže, ale předhoní ho, co je mu psáno, a dopustí se činů obyvatel ohně a vstoupí do ohně. A někdo z vás bude konat činy obyvatel ohně, až bude mezi ním a nimi pouze vzdálenost paže, ale předhoní ho, co je mu psáno, a vykoná činy obyvatel ráje a vstoupí do ráje.”

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 7454]

Výklad

Ibn Mas’úd řekl: Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) nám vyprávěl a on je pravdomluvný, v tom, co říká, a je ten, komu se věří, protože to Bůh potvrdil. A řekl: Stvoření každého z vás, v originále „spojení stvoření," což znamená, že sperma muže se spojí s vajíčkem ženy, probíhá v břiše matky a po čtyřicet dní je to „kapka” (nutfa). Poté se z něj na čtyřicet dní stane kapka přilnavá, která vypadá jako kus krve přilepený ke stěně dělohy. Poté se z něj na dalších čtyřicet dní stane „rozžvýkaná hmota,” což je kousek masa podobný rozžvýkané žvýkačce. Po těchto čtyřiceti dnech k němu Bůh pošle anděla, aby mu vdechnul duši. A pak bude andělovi nařízeno, aby zapsal čtyři věci: jeho obživu, tj. kolik dobra se mu v životě dostane, délku jeho života v pozemském životě, jaké budou jeho skutky a zda bude šťastný (konat dobro), nebo nešťastný (konat zlo). Poté Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že jeden z lidí bude konat činy obyvatel ráje, tj. že bude navenek vypadat, že dělá dobré skutky, až bude mezi ním a nimi pouze vzdálenost paže, ale předhoní ho osud a co je mu psáno a dopustí se činů obyvatel ohně. Budou to jeho poslední skutky, a tak vstoupí do ohně, protože podmínkou přijetí skutků je, aby na nich člověk vytrval. A další člověk bude konat činy obyvatel ohně, až bude mezi ním a nimi pouze vzdálenost paže, ale předhoní ho osud a co je mu psáno a vykoná činy obyvatel ráje a vstoupí do ráje.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Tamiliština Barmština Thajština Němčina Paštština Ásámština Albánština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Litevština Darí Srbština Somálština Tádžičtina Kiňarwandština Rumunština Maďarština الموري Malgaština Italština Oromština Kannadština الولوف البلغارية Azerština اليونانية Uzbečtina Ukrajinština الجورجية اللينجالا المقدونية
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Všechny věci spějí na konci k tomu, co bylo předurčeno a souzeno.
  2. Varování před vnějším zdáním skutků, protože budou posuzovány podle svého konce.