A kategória (csoport): The Creed . Belief in the Last Day .
+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ الصَّادِقُ المَصْدُوقُ: «أَنَّ خَلْقَ أَحَدِكُمْ يُجْمَعُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يُبْعَثُ إِلَيْهِ المَلَكُ، فَيُؤْذَنُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ، فَيَكْتُبُ: رِزْقَهُ وَأَجَلَهُ وَعَمَلَهُ وَشَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يَنْفُخُ فِيهِ الرُّوحَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الجَنَّةِ حَتَّى لاَ يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُ النَّارَ، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7454]
المزيــد ...

ʿAbdullāh bin Maszʿūd-tól (Allah legyen elégedett vele):
Hagyományozta nekünk Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), ő pedig az igazat szóló és a megbízható: " Bizony mindenki közületek, a megteremtésekor negyven napot és negyven éjjelt tölt édesanyja méhében. Majd ugyanennyi ideig vérröggé (ʿalaqa) alakul át. Majd ugyanennyi ideig húsdarabként (embrió - muḍgha) lesz ott. Ezután egy angyal küldetik el majd pedig négy szó (dolog) parancsoltatik meg; megíratik: a megélhetése, a róla történő gondoskodás; a neki kiszabott idő; az életében elvégzendő tettei; végül pedig az, hogy kárhozandó vagy boldoguló lesz-e. Majd lélek leheltetik belé. Bárki közületek addig fogja a Paradicsom Népének cselekedeteit végezni, míg végül közte és a Paradicsom között már csupán egy ölnyi lesz a távolság. Majd előjön a számára előre megírt Írás és a Pokol népének cselekedeteit fogja végezni és végül a Tűzbe fog belépni. Avagy bárki közületek addig fogja a Tűz népének cselekedeteit végezni, míg végül közte és a Tűz között már csupán egy ölnyi lesz a távolság. Majd előjön a számára előre megírt Írás és a Paradicsom népének cselekedeteit kezdi végezni- És majdan a Paradicsomba fog belépni."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 7454]

A magyarázat

Ibn Maszʿūd mondta: Hagyományozta nekünk Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és ő az igazat szóló (aṣ-ṣādiqu) az szavaiban és megbízható (igaznak tartott; al-maṣdūqu), hiszen a Magasztos Allah igaznak nevezte őt. Mondta: Közületek mindenkinek a teremtése összegyűjtetik (egy helyen) hiszen midőn a férfi családjához tér (a feleségéhez) a kilövellt és szétszóródott magvai a feleség méhében gyűjtetik össze negyven napig nuṭfa-ként (csepp). Majd ezt követően ʿalaqa (vérrög) lesz - megszilárdult, összeállt sűrű vér; ez egy másik negyven napos periódus. Majd muḍgha (embrió) egy falatnyi húsdarab lesz, ez a harmadik negyven napos periódus. Ezt követően Allah elküld hozzá egy angyalt, aki lelket lehel belé, miután letelt a harmadik negyven napos periódus. Az angyal parancsot kap, hogy írja meg a négy (meghatározó) dolgot: a róla történő gondoskodást (a megélhetését); ez pedig az, amit élete során el fog tudni érni. Szabott idejét: a földi létben maradásának hossza. Cselekedeteit. Milyenek lesznek azok? Kárhozandó vagy boldoguló? Majd a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) esküt tesz: valaki a Paradicsom népének cselekedeteit hajtja végre és tettei kegyesek és helyesek - amennyire az embereknek ez látható. Így folytatja, míg végül közte és és a Paradicsom között már csak egy ölnyi távolság lesz; azaz nem marad több közte és aközött, hogy elérje azt csak, mint valaki és a föld egy pontja között egy ölnyi távolság lenne. Ezután fölébe kerekedik az Írás és az, ami számára előre megíratott, ekkor már a Pokol népének cselekedeteit fogja végezni, így is fejezi be (létét) és a Tűzbe lép be. A cselekedet elfogadásának feltétele, hogy kitartson abban és ne változzon az meg. Míg egy másik az emberek közül a Tűz népének cselekedeteit végzi, egészen addig, hogy közel jut az abba történő belépéshez, és közte meg a Tűz között már csupán a föld ölnyi része van. Ekkor fölébe kerekedik az Írás és mindaz, ami számára előre megíratott, így a Paradicsom népének a cselekedeteit kezdi el és végül a Paradicsomba lép be.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Tádzsik Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Olasz Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية Üzbég Ukrán الجورجية اللينجالا المقدونية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A dolgok végső kimenetele attól függ milyen döntés íratott meg azok számára előzőleg és milyen elrendelés hozatott meg velük kapcsolatban.
  2. Intő figyelmeztetés: nem szabad öntelten örülni a cselekedetek külső és felszínes formáinak; hiszen a cselekedetek a végső tettek (al-khawātīm) szerint ítéltetnek meg.