+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ الصَّادِقُ المَصْدُوقُ: «أَنَّ خَلْقَ أَحَدِكُمْ يُجْمَعُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يُبْعَثُ إِلَيْهِ المَلَكُ، فَيُؤْذَنُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ، فَيَكْتُبُ: رِزْقَهُ وَأَجَلَهُ وَعَمَلَهُ وَشَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يَنْفُخُ فِيهِ الرُّوحَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الجَنَّةِ حَتَّى لاَ يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُ النَّارَ، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7454]
المزيــد ...

‘Abdullah ibn Mas‘ud (Allah să fie mulțumit de el) a relatat:
Mesagerul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa), cel sincer și demn de încredere, a spus: „Fiecare dintre voi este creat în pântecele mamei sale timp de patruzeci de zile și patruzeci de nopți. Apoi, devine un cheag aderent pentru o perioadă similară, apoi o bucată de carne, pentru o altă perioadă similară acesteia. Apoi, îi este trimis Îngerul căruia i se îngăduie să scrie patru lucruri: mijloacele sale de subzistența, durata vieții sale, faptele sale și dacă el va fi nefericit sau fericit. Apoi, îi va insufla viața. Unul dintre voi poate să împlinească din faptele oamenilor Paradisului până ce el ajunge la o lungime de braț de el, însă predestinarea îl ajunge din urmă, și el dă curs faptelor celor din Foc și apoi intră în el. Și se poate ca unul dintre voi să dea curs faptelor celor din Focul Iadului până când este la o lungime de braț față de el, însă predestinarea îl ajunge din urmă, determinându-l să plinească faptele celor din Paradis, și astfel va intra în el."

[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Bukhari și Muslim] - [Sahih Bukhari - 7454]

Explicarea sensurilor

Ibn Mas‘ud a relatat că Mesagerul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) ne-a vestit aceste lucruri și că el este sincer în vorbele sale și demn încredere, așa cum Însuși Allah Preaînaltul l-a împuternicit. El a spus că fiecare dintre voi este întrupat și creat, atunci când un bărbat întreține relații intime cu soția sa și sperma sa dispersată se adună într-o picătură unitară timp de patruzeci de zile în pântecele femeii. Apoi, devine un cheag aderent de sânge pentru alte patruzeci de zile. Apoi, devine o bucată de carne, având aspectul unei îmbucături de carne mestecate, pentru o a treia perioadă de încă patruzeci de zile. Apoi, Allah trimite la el Îngerul, care îi insuflă viața, după încheierea celei de-a treia perioade de patruzeci de zile. Îngerul primește porunca de a scrie patru lucruri: mijloacele sale de subzistență, adică numărul binecuvântărilor pe care le va dobândi în timpul vieții sale; durata vieții sale, adică perioada de timp pentru care va trăi în această lume; faptele sale și care vor fi acestea; și dacă el va fi nefericit sau fericit. Apoi, Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a jurat că o persoană ar putea să săvârșească faptele drepte specifice oamenilor Paradisului, ele părându-le astfel oamenilor, din exterior, și să persiste în aceasta până ce se va afla doar la o lungime de braț distanță de Paradis; adică astfel încât doar un cot l-ar mai desparte de a ajunge în Paradis. Apoi, însă, destinul îl ajunge din urmă, și drept urmare săvârșește faptele locuitorilor Focului, care devin ultimele sale fapte, și astfel intră în Iad. Acest lucru se datorează faptului că pentru a fi acceptate faptele bune ale unei persoane se impune să aibă continuitate și să păstreze aceeași direcție. Există, însă și o altă categorie de oameni, care săvârșesc faptele oamenilor Focului până când aproape că au intrat în el și parcă doar un braț îi mai desparte. Apoi, însă, destinul îi ajunge din urmă, și încep să săvârșească fapte ale oamenilor Paradisului, intrând astfel în el.

Traducere: Engleză Urdu Spaniolă Indoneziană Uyghur Bangladeș Franceză Turcă Bosniacă Sinhala Indiană Vietnameză Tagalog Kurdistană Hausa Portugheză Malayalam Telgu Swahili Tamil Birmaneză Tailandeză Germană Paştună Assamese Albaneză Suedeză Amharic Olandeză Gujarati Kyrgyz Nepaleză Yoruba Lituaniană Dari Sârbă Somaleză Tajikistan Kinyarwanda Maghiară Cehă Malagasy Italiană Oromo Canadiană Azeri Uzbek Ucraniană
Vezi traducerile

Dintre beneficiile hadisului

  1. Traiectul tuturor lucrurilor merge în direcția prescrisă de decretarea divină și de predestinare.
  2. Hadisul avertizează să nu ne lăsăm înșelați de aparența faptelor, pentru că faptele vor fi judecate doar după felul în care ele s-au concretizat într-un final.