+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ الصَّادِقُ المَصْدُوقُ: «أَنَّ خَلْقَ أَحَدِكُمْ يُجْمَعُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يُبْعَثُ إِلَيْهِ المَلَكُ، فَيُؤْذَنُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ، فَيَكْتُبُ: رِزْقَهُ وَأَجَلَهُ وَعَمَلَهُ وَشَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يَنْفُخُ فِيهِ الرُّوحَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الجَنَّةِ حَتَّى لاَ يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُ النَّارَ، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7454]
المزيــد ...

Передається від Абдуллага бну Мас’уда (нехай буде задоволений ним Аллаг):
Розповів нам Посланець Аллага (нехай благословить його Аллаг і вітає миром), а він – правдивий і заслуговує довіри: «Кожен із вас збирається в творіння в утробі його матері протягом сорока днів та сорока ночей. Далі, через такий же проміжок часу він стає схожим на кров’яний згусток. Далі, через такий же проміжок часу він стає схожим на розжований шматочок м’яса. Після цього, до нього відправляється ангел з чотирма наказами, і встановлює для нього його долю, вік, якими будуть його справи, і яким буде він в результаті свого життя: щасливим чи нещасним, а потім вдихне в нього душу. І Воістину, хтось із вас може робити вчинки, які притаманні для жителів Раю, аж поки між ним і Раєм не залишиться відстань витягнутої руки, але станеться те, що було встановлено для нього, і він виконає діяння людей Пекла і зайде до нього. І Воістину, хтось із вас може робити вчинки, які притаманні для жителів Пекла, аж поки між ним і Пеклом не залишиться відстань витягнутої руки, але станеться те, що було встановлено для нього, і він виконає діяння людей Раю і зайде до нього.»

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 7454]

Explanation

Сказав Ібн Мас’уд: «Розповів нам Посланець Аллага (нехай благословить його Аллаг і вітає миром), а він правдивий в своїх словах, і заслуговує довіри, адже сам Аллаг Всевишній йому довірив, і він сказав: «Кожен із вас збирається в творіння», — і це тому, що коли чоловік має статевий акт зі своєю дружиною, то його розсіяна сперма збирається в форму краплі в утробі жінки протягом сорока днів. Далі, він стає схожим на кров’яний згусток – і це густа тверда кров, і цей етап створення займає наступні сорок днів. Далі, він стає схожим на розжований шматочок м'яса, і цей етап створення займає наступні сорок днів. Потім Аллаг відправляє до нього ангела, і він вдихає в нього душу, і цей етап відбувається на сто двадцятий день. І наказано ангелу закріпити за цією людиною чотири рішення, а саме: встановити об’єм його долі – того, що він отримає за своє життя із благ та милостей, і термін його, тобто період тривалості його життя в цьому світі, і те, якими саме будуть його діяння? І те, буде він в результаті щасливим чи нещасним. Потім поклявся Пророк (нехай благословить його Аллаг і вітає миром), що хтось буде робити вчинки, які притаманні людям Раю, і діяння його будуть праведними, як це могло здаватися людям, і положення його залишатиметься таким до тих пір, поки він не наблизиться до Раю на відстань в один лікоть, і тут станеться те, що було встановлено та передвизначено для нього, і він в цей момент виконає діяння людей Пекла і на цьому буде його кінець, і він зайде до Вогню. Адже умовою прийняття справ є те, щоб ця справа виконувалась на постійній основі, і не була заміненою. Тож, приклад іншого з людей, який за своє життя здійснював справи притаманні для людей Пекла, аж поки не наблизився до Пекла так, що ось-ось увійде до нього, ніби між ним та Пеклом відстань лише в один лікоть, але станеться те, що було встановлено та передвизначено для нього, і він виконає діяння людей Раю і зайде до нього.»

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Фіналом всіх справ буде тільки те, що було встановлено Аллагом в Його Передвизначенні.
  2. Застереження від захоплення собою та своїми діяннями. Воістину, вчинки оцінюються по їх завершенню.