+ -

عن أبي ذر رضي الله عنه:
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا رَوَى عَنِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّهُ قَالَ: «يَا عِبَادِي إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا، فَلَا تَظَالَمُوا، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ، فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ، فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ، فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ، يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ، يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي فَأَعْطَيْتُ كُلَّ إِنْسَانٍ مَسْأَلَتَهُ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ، يَا عِبَادِي إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2577]
المزيــد ...

Передається від Абу Зарра (нехай буде задоволений ним Аллаг):
що Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав, передаючи від свого Господа, Благословенного і Возвишеного: «О раби Мої, воістину, Я заборонив несправедливість Самому Собі, і між вами зробив її забороненою, тож не допускайте несправедливості між собою! О раби Мої, всі ви заблудлі, крім тих, кого Я повів вірною дорогою, тож просіть Мене наставити вас на Прямий Шлях, і Я наставлю вас! О раби Мої, всі ви будете голодними, крім тих, кого Я нагодував, тож просіть Мене нагодувати вас, і Я нагодую вас! О раби Мої, всі ви лишатиметеся не вдягнені, крім тих, кого Я вдягнув, тож просіть Мене одягнути вас, і Я одягну вас! О раби Мої, воістину, ви здійснюєте гріхи вночі та вдень, а Я пробачаю всі гріхи, тож просіть у Мене про пробачення ваших гріхів, і Я пробачу вам! О раби Мої, воістину, ви ніколи не зможете завдати Мені ніякої шкоди, і ви ніколи не зможете принести Мені хоч якої користі! О раби Мої, якби перші й останні із вас, люди й джини, – всі ви були б з серцем самого богобоязненного серед вас, то це нічого б не додало до того, чим Я володію! О раби Мої, якби перші й останні із вас, люди та джини, – всі ви були б з серцем самого безбожного і безчесного серед вас, то це ніяк не зменшило б того, чим Я володію! О раби Мої, якби перші й останні із вас, люди та джини, – всі ви зібралися в одному місці і звернулися до Мене з благанням, і Я дав би кожному те, про що він просив, то це зменшило б те, що в Мене є настільки ж, наскільки опущена в море голка зменшує кількість води у ньому, коли її піднімають! О раби Мої, воістину, це – тільки ваші справи, які Я зараховую їх для вас, а потім віддам вам за них сповна. Нехай же той, хто отримає благо, то воздасть хвалу Аллагу, а хто здобуде щось інше, то нехай не звинувачує нікого, крім самого себе!

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2577]

Explanation

Пояснив Пророк (мир йому і благословення Аллага), що Всевишній Аллаг сказав, що Він як заборонив несправедливість Самому Собі, так і заборонив несправедливість Своїм творінням, тому вони не мають права утискувати один одного. І ніхто з творінь не здатний знайти вірний шлях, якщо тільки Аллаг не наставить їх на нього, та не допоможе їм слідувати цим шляхом, а хто попросить про це Аллага, тому Він допоможе і наставить його на правдивий шлях. І всі творіння потребують Аллага, і ніяк не можуть обійтися без Нього. І Він задовольняє потреби та забезпечує всім необхідним тих, хто просить Його про це. Вони здійснюють гріхи вдень і вночі, а Всевишній Аллаг приховує їх гріхи і пробачає їм, якщо Його раби просять у Нього пробачення. А самі творіння, хоч би як старалися, – вони не здатні своїми словами і справами ні нашкодити Аллагу, ні принести Йому хоч якусь користь. І якби всі вони, водночас, стали як найбогобоязливий серед них, то їхня богобоязливість нічого б не додала до того, чим володіє Всевишній Аллаг, Так само, якби всі вони, водночас, стали як найнечестивий серед них, то їхня нечестивість нітрохи не зменшила б те, чим Він володіє. Причина в тому, що вони всі слабкі творіння і нескінченно потребують Аллага в будь-якому положенні, будь-коли і будь-де, а Він – ні в кому та ні в чому не має потреби, Пречистий Він. І в хадісі сказано, що якби всі вони встали разом і попросили б Аллага про щось, і Він дарував би кожному з них те, про що він просив, то це нітрохи не зменшило б те, чим Він володіє, як голка ніяк не зменшує води в морі, коли її дістати з моря, після того, як занурити в нього.
І Всевишній Аллаг враховує всі діяння Своїх рабів — ті, які є доказом в їх користь, і ті, які є доказом проти них, а в Судний день Він віддасть кожному по заслузі. Тож нехай той, хто отримає благу відплату, то подякує Аллагу за те, що Він допоміг йому робити добрі діяння. Але той, хто виявить щось інше, то нехай не дорікає нікому, крім власної душі, що спонукало його до поганого, адже саме вона стала причиною того, що він опинився в горі та нещасті.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri Uzbek الجورجية اللينجالا المقدونية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. У Сунні є те, що є словами Аллага, які Пророк (мир йому та благословення Аллага) передає від Господа свого і це називається «Хадіс аль-Кудсі» або «Божественним хадісом» – це слово і значення від Аллага, але воно не має тих характеристик Корану, які відрізняють його від будь-чого іншого, наприклад: поклоніння через його декламацію, очищення себе перед його читанням, неможливість написати чогось схожого на Коран, тощо.
  2. Будь-які знання, які приходить до рабів Аллага, або настанова їх на шлях істинний — все це тільки від Аллага.
  3. Кожне благо – від милості Всевишнього до Своїх рабів, а все зло – від самої людини, і зумовлене слідуванням людини за своїми примхами.
  4. Хто зробив добро, то це тому, що Сам Аллаг допоміг йому, і нагорода, яку він отримує, — милість від Аллага, і відповідно, Йому – належить вся хвала.
More ...