+ -

عن ابن عباس رضي الله عنهما
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ: قَالَ: «إِنَّ اللهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ، ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ، فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللهُ لَهُ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، إِلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللهُ لَهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6491]
المزيــد ...

Передається від Ібн Аббаса (нехай буде вдоволений Аллаг ним та його батьком)
Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав, передаючи від Свого Всеблагого та Всевишнього Господа: «Воістину, Аллаг встановив добрі та погані справи, після чого пояснив це. І відповідно тому, хто вирішить здійснити добру справу, але так і не зробить її, то Аллаг запише у Себе як повністю здійснену одну добру справу. Якщо він вирішить здійснити добру справу і зробить її, то Аллаг запише йому у Себе вчинення від десяти до семисот і більше добрих справ. А тому, хто вирішить здійснити погану справу, але не зробить її, то Аллаг запише у Себе як здійснення однієї доброї справи. Але якщо він вирішить здійснити погану справу і здійснить її, то Аллаг запише йому здійснення однієї поганої справи».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6491]

Explanation

Пояснив Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага), що Аллаг передвизначив добрі та погані вчинки творінь, а потім вказав двом ангелам, які записують добрі та погані вчинки людей, як саме їх треба записувати:
якщо мусульманин має твердий намір здійснити добру справу, то йому запишеться вчинення цієї доброї справи, навіть якщо він її не зможе зробити по-причині зовнішніх обставин, а якщо він все ж таки зробить її, то нагорода для нього може бути численно збільшена від десяти до сімсот разів. Збільшення нагороди залежить від того, що в цей час віруючий мав на серці із щирості та бажання принести користь, і тому подібне.
А якщо мусульманин зібрався вчинити погану справу, але подолав своє бажання і відмовився від неї заради Аллага, то йому запишеться винагорода, як за вчинення однієї доброї справи, а якщо він все ж таки здійснить погану справу, то йому буде записано вчинення однієї поганої справи. А якщо він вирішить здійснити якусь погану справу, але по-причині зовнішніх обставин, не зможе вчинити її, то запишеться проти нього лише його злий намір, але якщо він, все ж таки, вчинить задумане злодіяння, то буде йому записана одна погана справа.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri Uzbek الجورجية اللينجالا المقدونية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Все це вказує на велику Милість Всемогутнього і Великого Аллага для нашої громади мусульман, адже Він збільшує нагороду за благодіяння, і водночас не збільшує кару за скоєне зло.
  2. Велике значення наміру у справах, і усвідомлення наслідків, як за діяння, так і за намір.
  3. Милість Аллага і Його піклування і благодіяння за своїх рабів, а саме: той, хто рішуче мав намір зробити добру справу, але йому не вдалося це зробити, то йому, все ж таки, запишеться як вчинення цієї справи.
More ...