عن ابن عباس رضي الله عنهما
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ: قَالَ: «إِنَّ اللهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ، ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ، فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللهُ لَهُ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، إِلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللهُ لَهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6491]
المزيــد ...

この翻訳は再確認が必要です.

イブン・アッバース(アッラーのご満悦あれ)によれば、
預言者(アッラーからの祝福と平安あれ)はその主から伝えて、このように言った:「まことにアッラーは善行と悪行を定め、それらを説明した。一つの善行をしようと思ってもそれを行わなかった者には、アッラーはそれをかれの御許で一つの完全な善行として記録する。そしてもしそれをしようと思って行ったのであれば、アッラーはそれをかれの御許で10倍、700倍、それ以上にまでたくさん倍増して記録する。一方、一つの悪行を思い立ってもそれを行わなかった者には、アッラーはそれをかれの御許で一つの完全な善行として記録する。そしてもしそれを思い立って行ったのであれば、アッラーはそれを一つの悪行として記録する。」

[真正] - [二大真正集収録の伝承] - [صحيح البخاري - 6491]

注釈

使徒(アッラーからの祝福と平安あれ)は、アッラーが善行と悪行を定め、それからそれらをどのようにして記録するかについて、2人の天使にこう説明したと語った:
一つの善行をしようと思い、決心しても、それを行わなかった者には、それが一つの善行として記録される。もしそれ行ったのであれば、それは10倍、700倍、それ以上にまでたくさん倍増される。その倍増の程度は、心の中の純粋さや、その利益が他者にまで及んだりすることによって決定される。
一方、一つの悪行を思い立ち、それをしようと決心しても、それをアッラーゆえに放棄した者には、それが一つの善行として記録される。もし忙しくて、それを行うためのお膳立てをしなかったために放棄したという場合には、何も記録されない。また、ただ単にそうすることが出来なかったという場合には、その意図だけが記録される。そしてもしそれを行ったのであれば、それは一つの悪行として記録される。

本ハディースの功徳

  1. 善行は倍増し、その御許に記録され、悪行は倍増されないという、この共同体に対するアッラーの偉大な恩恵。
  2. 行いにおける意図の重要性とその影響。
  3. 善行を行おうとしてやらなかったとしても、アッラーがそれを一つの善行として記録してくださるという、アッラーの恩恵とやさしさと善。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (66)
もっと…