عن أبي ذر رضي الله عنه:
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا رَوَى عَنِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّهُ قَالَ: «يَا عِبَادِي إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا، فَلَا تَظَالَمُوا، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ، فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ، فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ، فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ، يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ، يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي فَأَعْطَيْتُ كُلَّ إِنْسَانٍ مَسْأَلَتَهُ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ، يَا عِبَادِي إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2577]
المزيــد ...
Yɛnyaa hadisi yi firii ABII ZARRI-Onyankopɔn ani nnye no ho:
Ɔkɔmhyɛni no, Nyankopɔn nhyira ne asomdwoe nka no, kaa sɛ, Otumfoɔ Nyankopɔn nhyira ne Ɔno, kaa sɛ: “O Me nkoa, mabara asisie ama Me ho na mabara wɔ mo ntam, enti mma monsisi mo ho mo ho, O Me nkoa, mo nyinaa moayera gye sɛ wɔn a Makyerɛ wɔn kwan, enti monhwehwɛ akwankyerɛ mfiri Me hɔ na Mɛkyerɛ mo kwan, O Me nkoa, mo nyinaa moyɛ wɔn a kɔm de wɔn gye sɛ deɛ Mama no aduane adie, enti monhwehwɛ aduane mfiri Me nkyɛn na Mɛma mo aduane, O Me nkoa, mo nyinaa moda adagya gye deɛ Mahyɛ no ataadeɛ, enti mommisa Me ntaadeɛ na mɛhyɛ mo ntaadeɛ. O Me nkoa, ampa mofom anadwo ne adekyeɛ, na Mede bɔne nyinaa kyɛ, enti monsrɛ Me bɔne fafiri na Mede bɛkyɛ mo. O Me nkoa, ampa montumi nyɛ biribiara ntia Me sɛ mode reha Me, na montumi mma Me mfasoɔ biara sɛ mode reboa Me. O Me nkoa, na sɛ nka mo mu nea wɔdikan ne mo mu nea wɔtwa toɔ, ne mo mu nnipa ne mo mu jinn, sɛ wɔbɛyɛ Onyamesurofoɔ te sɛ mo mu nipa a ɔkuta nyame suro akoma pa ara a, ɛremma Me tumi nkɔ soro koraa. O Me nkoa, na mo mu nea wɔdikan ne mo mu nea wɔtwa toɔ, ne mo mu nnipa ne mo mu jinn, reyɛ mumuyɛ te sɛ mo mu nipa baako ɔwɔ amumuyɛ akoma pa ara a, ɛremma M’ahennie so nte koraa. O M’asomfoɔ, na mo mu kanefoɔ ne mo mu deɛ wɔtwa toɔ, ne mo mu nnipa ne mo mu jinn, sɛ wɔbɛgyina asaasetam baako so na wɔasrɛ Me, na na ɛsɛ sɛ Mema onipa biara deɛ ɔsrɛeɛ a, ɛremma deɛ ɛwɔ Me nkyɛn no so nte gye sɛ, te sɛ wɔde paneɛ hyɛ ɛpo mu na sɛ ɛbɛtumi ama so ate a. O Me nkoa, ɛyɛ mo nnwuma ho nko ara na mebu mo atɛn wɔ ho na afei Matua mo ka wɔ ho, na obiara a ɔbɛnya papa no, ɔnyi Nyame ayɛ, na deɛ ɔbɛnya deɛ ɛnte saa no, mma ɔmfa nhyɛ obiara gye ɔno ara ne ho.”
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2577]
Ɔkɔmhyɛni no, Nyankopɔn nhyira ne asomdwoe nka no, kyerɛkyerɛ mu sɛ Otumfoɔ Nyankopɔn kaa sɛ Wabara ntɛnkyea ama Ne ho, na Wabara ntɛnkyea wɔ N’abɔdeɛ mu, sɛdeɛ ɛbɛyɛ a obiara rensisi obiara Na abɔdeɛ nyinaa ayera afiri nokorɛ kwan no so gye sɛ ɛnam Onyankopɔn akwankyerɛ ne Ne nkonimdie so, na obiara a ɔbɛsrɛ Onyankopɔn no, Ɔbɛma no nkonimdie ne akwankyerɛ. Na abɔdeɛ no yɛ ahiafoɔ wɔ Onyankopɔn anim na wɔhia No wɔ wɔn ahiadeɛ nyinaa mu, na obiara a ɔbɛsrɛ Onyankopɔn no, Ɔbɛdi n’ahiadeɛ ho dwuma na Wama no aso no. Na wɔyɛ bɔne adekyeɛ ne adesaeɛ, na Ade Nyinaa so Tumfoɔ Nyankopɔn kata so na Ɔbu N’ani gu so berɛ a akoa no srɛ bɔne fafirie. Na wɔrentumi nha Nyankopɔn anaase wɔrentumi mma No mfasodeɛ biara wɔ kwan biara so. Sɛ mpo na wɔte sɛ mo mu onipa baako a ɔwɔ nyamesuro akoma pa ara a, anka wɔn nyamesuro no ntumi mma Onyankopɔn ahennie no renkɔ soro Sɛ mpo na wɔte sɛ mo mu onipa baako a ɔwɔ amumuyɛ akoma pa ara a, wɔn amumuyɛ no rentumi mma N’ahennie no so nte kakra mpo. Esiane sɛ wɔyɛ mmerɛ na wɔyɛ ahiafoɔ wɔ Onyankopɔn anim, wɔhia No wɔ tebea, berɛ ne beaeɛ biara mu, na Ɔno ne Ɔdefoɔ no, anuonyam nka No. Na sɛ wɔn nyinaa, nnipa ne jinn, gyina beaeɛ baako, wɔn mu deɛ ɔdi kan ne wɔn mu deɛ ɔtwa toɔ no, bisa Onyankopɔn, na Ɔma wɔn mu biara deɛ ɔsrɛeɛ no a, ɛno remma deɛ ɛwɔ Onyankopɔn nkyɛn no so rente kakra mpo, te sɛ sɛdeɛ wɔde paneɛ bi hyɛ ɛpo mu na afei wɔyi firi mu a ɛpo no so rente kakra mpo no. Yei nam sɛ Ɔde Ne ho koraa, anuonyam nka No.
Otumfoɔ Nyankopɔn kora Ne nkoa nnwuma so na Ɔkan ma wɔn, afei Ɔbɛtua wɔn ka wɔ Owusɔreɛ Da no. Enti obiara a ɔbɛhunu sɛ ne nnwuma ho akatua yɛ no, ɔnyi Onyankopon ayɛ sɛ Wama watumi ayɛ setie ama No. Na obiara a ɔbɛhunu sɛ ne nnwuma ho akatua yɛ biribi foforɔ a ɛnyɛ saa no, mma no mmɔ obiara soboɔ gye ɔno ankasa kra, a ɔtaa yɛ bɔne a ɛmaa no dii nkuguo no.