Category: The Creed .
+ -

عن أبي ذر رضي الله عنه:
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا رَوَى عَنِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّهُ قَالَ: «يَا عِبَادِي إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا، فَلَا تَظَالَمُوا، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ، فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ، فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ، فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ، يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ، يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي فَأَعْطَيْتُ كُلَّ إِنْسَانٍ مَسْأَلَتَهُ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ، يَا عِبَادِي إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2577]
المزيــد ...

От Ебу Зер /радийеллаху анху/:
,,Пророка ﷺ е казал в онова, което предава от своя Пречист и Всевишен Господ, че Той казва: ,,О, раби Мои, Аз забраних гнета за себе си и го забраних между вас, така че, не се угнетявайте. О, раби Мои, вие всички сте заблудени освен онези, които Аз напътих, затова Ме молете за напътствие и Аз ще ви напътя. О, раби Мои, вие всички сте гладни освен онези, които Аз нахраних, затова Ме молете за храна и Аз ще ви нахраня. О, раби Мои, вие всички сте голи освен онези, които Аз облякох, затова Ме молете за облекло и Аз ще ви облека. О, раби Мои, всички вие вършите грях и денем, и нощем, а Аз опрощавам всички грехове, затова Ме молете за прошка и Аз ще ви простя. О, раби Мои, вие не ще достигнете до вредата Ми, та да Ми навредите, и вие не ще достигнете до Моята полза, та да Ми помагате. О, раби Мои, дори първият и последният от вас, и хората, и джиновете да са толкова богобоязливи, колкото най-богобоязливото сърце на човек, всичко това не ще прибави нищо към Моето владение. О, раби Мои, дори първият и последният от вас, и хората, и джиновете да са толкова покварени, колкото най-поквареното сърце на човек, всичко това не ще намали нищо от Моето владение. О, раби Мои, дори първият и последният от вас, и хората, и джиновете да застанат на едно място и да поискат от Мен, Аз ще дам на всеки според молбата му и това не ще намали с нищо онова, което е у Мен, освен както, ако една игла бъде вкарана в морето. О, раби Мои, именно това са вашите дела, които Аз записвам за вас, а след това ви въздавам според тях. Който намери добро, нека възхвалява Аллах, а който намери друго, да не обвинява никой друг освен себе си".

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2577]

Explanation

Пророка ﷺ пояснява, че Всевишният и Пречист Аллах казва, че е забранил гнета за себе си и го е забранил за творенията си. Затова никой да не угнетява никого. Всички творения са заблудени за правия път, освен чрез напътствието и сполуката на Аллах. Който я поиска от Него, той ще го дари със сполука и ще го напъти. Творенията са бедни и нуждаещи се от Аллах за всяко нещо. Който поиска от Аллах, той ще облекчи нуждата му и ще го задоволи. Всички вършат грехове денонощно, а Всевишният Аллах ги прикрива и им опрощава, когато Го помолят за прошка. Те не могат да навредят или да помогнат на Аллах с нищо. И ако са богобоязливи, колкото най-богобоязливото сърце, тяхната богобоязън няма да увеличи владението на Аллах. Ако са покварени дотолкова, колкото най-поквареното сърце, това няма да намали с нищо владението на Аллах. Защото са слаби и нуждаещи се от Аллах във всяко положение, във всяко време и място, а Той - Пречистият, е Пребогат. Ако застанат на едно място, и джиновете и хората, от първия до последния от тях, поискат от Аллах и той даде на всеки от тях онова, което желае, това няма да намали с нищо онова, което е при Аллах. Така, както, ако потопим игла в морето и след това я извадим, тя с нищо не намаля от морето. Това е заради неизчерпаемото богатство на Пречистия Аллах.
Пречистият Аллах записва делата на рабите, а след това им въздава според тях в Съдия ден. Който намери добра отплата за делата си, нека да възхвалява Аллах за това, че го е дарил със сполука, да Му се покорява. А ако намери отплата различна от това, то нека не обвинява никого другиго освен душата си, повеляваща зло, която го е повела към загубата.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف Azeri Uzbek Ukrainian الجورجية اللينجالا المقدونية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Това е от хадисите, които Пророка ﷺ предава от Господа си и се нарича свещен хадис (хадис кудси), или божествен хадис (хадис иляхи). На тези хадиси думите и значенията са от Аллах с разликата, че нямат характеристиките на корана. Коранът се различава от всичко останало поради служенето (ибадет) чрез четенето му, нуждата от физическо пречистване преди четене, чудесата в него, предизвикателствата и т. н.
  2. Онова, което рабът получава като знание или напътствие, е от напътствието и обучението на Аллах.
  3. Каквото и добро да застигне човек, то е от превъзходството на Аллах, а злото, което го застига, е от душата и егото му.
  4. Който прояви добротворство, то е поради сполуката на Аллах, а наградата му е от превъзходство от Аллах - за Него е възхвалата. А който върши зло, да не обвинява друг освен себе си.
More ...