Category: The Creed .
+ -

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال:
بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعَرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ، حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، أَخْبِرْنِي عَنِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ، وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيلًا» قَالَ: صَدَقْتَ، قَالَ: فَعَجِبْنَا لَهُ، يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ، قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ الْإِيمَانِ، قَالَ: «أَنْ تُؤْمِنَ بِاللهِ، وَمَلَائِكَتِهِ، وَكُتُبِهِ، وَرُسُلِهِ، وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ» قَالَ: صَدَقْتَ، قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ الْإِحْسَانِ، قَالَ: «أَنْ تَعْبُدَ اللهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ» قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ السَّاعَةِ، قَالَ: «مَا الْمَسْؤُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ» قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَتِهَا، قَالَ: «أَنْ تَلِدَ الْأَمَةُ رَبَّتَهَا، وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ» قَالَ: ثُمَّ انْطَلَقَ، فَلَبِثْتُ مَلِيًّا ثُمَّ قَالَ لِي: «يَا عُمَرُ، أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلُ؟» قُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ، أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 8]
المزيــد ...

Омар ибн ел-Хаттаб /радийеллаху анху/ казва:
,,Един ден, докато седяхме при Пратеника на Аллах ﷺ, пред нас се появи човек с много светли бели дрехи и много тъмна черна коса, по него нямаше следи от пътуване и никой от нас не го познаваше. Той седна пред Пророка ﷺ, опря коленете си до неговите колене и постави ръцете си върху своите бедра. Той каза: ,,Ей, Мухаммед, разкажи ми за исляма". Пратеника на Аллах ﷺ каза: ,,Ислямът е да свидетелстваш, че няма друго божество освен Аллах и че Мухаммед е Пратеника на Аллах; да изпълняваш намаз; да раздаваш зекят; да говееш през месец Рамадан и да извършиш поклонение Хадж в Дома [на Аллах], ако имаш възможност да го сториш". [Странникът] рече: ,,Ти каза истината". Ние му се зачудихме, първо го попита, а след това отвърна, че е казал истината. След това каза: ,,Разкажи ми за вярата?". [Пророка ﷺ] каза: ,,Да вярваш в Аллах, в ангелите Му, в книгите Му, в пратениците Му, в Съдния ден и в съдбата с доброто и лошото в нея". [Странникът] рече: ,,Ти каза истината". [И отново] попита: ,,Разкажи ми за добротворството - ихсан?". [Пророка ﷺ ] каза: ,,Да служиш на Аллах, сякаш Го виждаш, [защото], ако ти не Го виждаш, то Той те вижда". [Странникът] рече: ,,Разкажи ми за Сетния час". [Пророка, ﷺ] каза: ,,Питаният за него не знае повече от питащия". [Странникът] рече: ,,Разкажи ми за знаците му". [Пророка ﷺ] каза: ,,Робинята да ражда господарката си, да виждаш как босите, голи и бедни овчари издигат все по-високи сгради". След това той си тръгна, а аз останах дълго. После [Пророка, ﷺ] каза: ,,Ей, Омар, знаеш ли кой беше питащият?". Казах: ,,Аллах и Неговият Пратеник знаят най-добре". [Пророка ﷺ] каза: ,,Това беше Джибрил, който дойде при вас, за да ви научи на вашата религия".

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 8]

Explanation

Омар ибн ел-Хаттаб /радийеллаху анху/ съобщава, че Джибрил /алейхисселям/ дошъл при сподвижниците /радийеллаху анхум/ във вид на непознат човек. От описанието му е, че дрехите му били много бели, а косата му много черна. По него не се виждали следи от път като умора, прах, разрошване на косата, замърсяване на дрехите и никой от присъстващите не го познавал. Те били седнали при Пророка ﷺ, той също седнал пред Пророка ﷺ в стойка на учащ се и го попитал за исляма. Отговорил му чрез тези основи, които включват потвърждението за двете свидетелства, спазването на петкратната молитва - намаз, даването на зекят на онези, които имат право на него, говеенето в месец Рамадан и изпълнението на задължението Хадж за онзи, който има възможност.
Питащият отговорил: ,,Ти каза истината". Сподвижниците се учудили на въпроса му, който говорел за незнанието му на пръв поглед, а след това се учудили и на потвърждението му.
След това попитал за вярата - иман, и той му отговорил чрез тези шест основи, съдържащи вярата в съществуването на Всевишния Аллах и Неговите качества и в единството на Неговите дела като сътворението и единството в обожествяването му - ибадет. И че меляикетата, които Аллах е сътворил от светлина, са почетени раби, които не се противят на Всевишния Аллах, а се покоряват на заповедта Му. И вярата в низпосланите книги към пратениците и че те са от Всевишния Аллах, като Корана, Теурата (Тората), Инджила (Евангелието) и другите. И вярата в пратениците - известители, за религията на Аллах. От тях са: Нух, Ибрахим, Муса, Иса и последният от тях е Мухаммед ﷺ, както и в останалите пророци и пратеници. И вярата в Съдия ден, като в него влиза и вярата в онова, което е след смъртта, като гроба, задгробния живот и че човек бива съживяван след смъртта си и ще му се търси равносметка, а неговият път ще бъде или към Дженнета, или към Огъня. И вярата, че Аллах е предопределил нещата спрямо онова, което е предписал отпреди, чрез знанието и желанието Си, според мъдростта Си и според записването Си и че те се случват точно, както ги е предписал и сътворил. След това го попитал за добротворството - ихсан. Той му съобщил, че ихсан е да обожествява Аллах все едно Го вижда, но макар и да не е достигнал до това положение, то да обожествява Всевишния Аллах така, сякаш Той го гледа. Първият вид, който е по-превъзходен е степента на наблюдението, а вторият вид е степента на самоконтрола.
След това го попитал кога е Часът? Пророка ﷺ му пояснил, че знанието за Часа е от нещата, които Всевишният Аллах е запазил за Себе си и никой от творенията не го знае. Нито питаният, нито питащият.
След това го попитал за признаците на Часа. Той му обяснил, че от признаците му е увеличаването на робините и техните деца или увеличението на непослушанието към майката и третирането ѝ като робиня. И че към края на света на овчарите и бедняците ще бъдат улеснени богатствата на земния живот и те ще се надпреварват в строителството и украсата на сградите.
След това Пророка ﷺ съобщил, че питащият е Джибрил, който дошъл за да научи сподвижниците на тази монотеистична религия.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Uzbek Ukrainian
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Добрият нрав на Пророка ﷺ, който седял със сподвижниците си и те седели с него.
  2. Постановлението за любезност към питащия и приближаването му, за да може спокойно да зададе въпроса си.
  3. Етикетът към учителя по начина, който се е държал Джибрил /алейхисселям/. Той седнал пред Пророка ﷺ възпитано, за да се възползва от него.
  4. Основите на исляма са пет, а основите на вярата - шест.
  5. Когато термините ,,ислям" и ,,иман" се споменат заедно, ислямът се характеризира с явните неща, а иманът - със скритите.
  6. Пояснение за това, че религията е на различни степени. Първата степен: ислям, втората: иман, а третата: ихсан, която е най-високата.
  7. Основата при питащия е незнанието, като невежеството е причината за питането. Затова сподвижниците се учудили на питащия, който задавал въпроси, а след това потвърждавал отговора.
  8. Започването с най-важното към следващото по важност. Той започва с двете свидетелства, разяснявайки исляма и с вярата в Аллах, разяснявайки имана.
  9. Задаването на въпроси към учените, които са ни ясни, за да се поучат другите.
  10. Знанието за Часа е от скритите неща при Аллах.
Categories