التصنيف: العقيدة .

عن عمر -رضي الله عنه- قال: «بينما نحن جلوسٌ عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ذات يوم إذ طَلَعَ علينا رجلٌ شديد بياض الثياب، شديد سَواد الشعر، لا يُرى عليه أثرُ السفر ولا يعرفه منَّا أحدٌ، حتى جلس إلى النَّبيِّ -صلى الله عليه وسلم-، فأسنَد ركبتيْه إلى ركبتيْه، ووضع كفَّيه على فخذيْه، وقال: يا محمد أخبرْني عن الإسلام؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: الإسلامُ أن تشهدَ أن لا إله إلا الله وأنَّ محمداً رسول الله، وتقيم الصلاة، وتُؤتيَ الزكاة، وتصومَ رمضان، وتحجَّ البيت إن استطعتَ إليه سبيلاً، قال: صدقتَ، فعَجِبْنا له يَسأله ويُصدِّقه، قال: فأخبرْني عن الإيمان؟ قال: أن تؤمنَ بالله وملائكته وكُتبه ورسُله واليوم الآخر، وتؤمن بالقدَر خيره وشرِّه، قال: صدقتَ، فأخبرْني عن الإحسان؟ قال: أن تعبدَ الله كأنَّك تراه، فإن لَم تكن تراه فإنَّه يراك، قال: فأخبرني عن الساعة؟ قال: ما المسؤول عنها بأعلمَ مِن السائل، قال: فأخبرني عن أمَاراتِها؟ قال: أنْ تلِدَ الأَمَةُ ربَّتَها، وأنْ تَرَى الحُفاةَ العُراة العَالَة رِعاءَ الشاءِ يَتَطاوَلون في البُنيان، ثمَّ انطلق فَلَبِثَ مليًّا ثم قال: يا عمر أتدري مَن السائل؟ قلتُ: الله ورسوله أعلم، قال: فإنَّه جبريلُ أتاكم يعلِّمُكم دينَكم».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية `Umar ibn al-Khattaab, may Allah be pleased with him, reported: "One day, we were sitting with the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, when there appeared before us a man dressed in extremely white clothes, and had very black hair. No traces of travel were visible on him, and none of us knew him. He came in and sat down opposite to the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, and rested his knees against his and placed the palms of his hands on the thighs of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him. He said: 'O Muhammad! Tell me about Islam.' The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: 'Islam is to testify that there is none worthy of worship except Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah, to establish prayer (daily obligatory prayers), to pay Zakah (obligatory almsgiving), to fast (during the month of) Ramadan, and to perform pilgrimage to the House if you are able to find a way thereto.' He said: 'You have spoken the truth.' It surprised us that he asked the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, and at the same time he affirmed that the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, told the truth. Then he said: 'Tell me about Imaan (belief).' The Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: 'It is to believe in Allah, His angels, His Books, His Messengers, and the Last Day, and believe in Qadar (the divine decree), both good and bad.' Then, the man said: 'You have spoken the truth.' He then said: 'Tell me about Ihsaan.' He said: 'It is to worship Allah as if you see Him, for, although you do not see Him, He sees you.' He said: 'Tell me about the Hour.' He said: 'About that, the one questioned knows no more than the questioner.' The man said: 'Then tell me about its signs.' The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'The slave girl will give birth to her mistress, and you will see the barefoot, naked, destitute herdsmen competing in constructing lofty buildings.' Then the man departed. I stayed for a while, and then the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said to me: 'O ‘Umar, do you know who the questioner was?' I said: 'Allah and His Messenger know best.' He said: 'That was Jibreel (Gabriel), who came to teach you your religion.’"
الترجمة الفرنسية 'Umar [Ibn Al-Khaṭṭâb] (qu'Allah l'agrée) a dit : « Un jour, alors que nous étions assis auprès du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) voici que nous apparut un homme aux habits d’une vive blancheur et aux cheveux d’une noirceur intense, sans trace visible de voyage, personne parmi nous ne le connaissait. Il vint s’asseoir en face du Prophète (sur lui la paix et le salut), plaça ses genoux contre les siens, posa les paumes de ses mains sur ses deux cuisses et dit : « Ô Muḥammad ! Informe-moi au sujet de l’islam ! » Le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) lui répondit alors : « L’islam est que tu témoignes qu’il n’y a pas de divinité si ce n’est Allah et que Muḥammad est le Messager d'Allah ; que tu accomplisses la prière ; que tu verses l’aumône légale ; que tu jeûnes durant le mois de Ramaḍân ; et que tu effectues le pèlerinage à La Demeure [Sacrée] si tu en as la possibilité. » - « Tu as dit vrai ! » dit l’homme. Nous nous étonnâmes de le voir interroger le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) puis l’approuver [ensuite]. Il poursuivit : « Informe-moi au sujet de la foi (Al-Îmân) ! » - « C’est que tu croies en Allah, en Ses Anges, en Ses Livres, en Ses Messagers, au Jour Dernier et au Destin imparti en bien ou en mal. », répliqua le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut). « Tu as dit vrai ! », répéta l’homme qui poursuivit [en demandant] : « Informe-moi au sujet de la vertu (Al-Iḥṣân) ! » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) répondit : « C’est que tu adores Allah comme si tu Le voyais. Car si tu ne Le vois pas, Lui, il te voit certainement ! ». L’homme dit : « Informe-moi au sujet de l’Heure ! ». Le Prophète (sur lui la paix et le salut) répondit : « L’interrogé n’en sait pas plus que celui qui l’interroge ! ». L’homme demanda alors : « Quels en sont les signes précurseurs ? » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) répondit : « C’est lorsque la servante engendrera sa maîtresse, et lorsque tu verras les bergers miséreux, pieds nus et mal vêtus rivaliser dans l’édification de constructions élevées. » Là-dessus, l’homme partit. Quant à moi, je restai un moment. Ensuite, le Prophète (sur lui la paix et le salut) me demanda : « Ô ’Umar ! Sais-tu qui interrogeait ? » Je répondis : « Allah et Son Messager savent mieux ! » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) dit alors : « C’est Jibril qui est venu vous enseigner votre religion ! »
الترجمة الأوردية عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں: "ایک دن ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ سلم کے پاس بیٹھے ہوئے تھے۔ اتنے میں ایک شخص آیا۔ اس کے کپڑے بہت سفید اور بال بہت کالے تھے۔ اس پر سفر کے آثار بھی نہیں دکھائی دے رہے تھے اور ہم میں سے کوئی اسے جانتا بھی نہیں تھا۔ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ سلم کے پاس آ کر بیٹھا۔ اپنے گھٹنے کو آپ کے گھٹنے سے لگا لیا اور اپنی ہتھیلیاں آپ کی رانوں پر رکھی۔ پھر کہا: اے محمد (صلی اللہ علیہ و سلم)! مجھے اسلام کے بارے میں بتائیے؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ سلم نے فرمایا: اسلام یہ ہے کہ تم اس بات کی گواہی دو کہ اللہ تعالیٰ کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں اور محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے رسول ہیں، نماز قائم کرو، زکاۃ ادا کرو، رمضان کے روزے رکھو اور اگر اللہ کے گھر تک جانے کی استطاعت ہو، تو اس کا حج کرو، وہ بولا: آپ نے سچ فرمایا۔ ہمیں اس پر تعجب ہوا کہ آپ سے سوال کرتا ہے اور پھر خود ہی آپ کی تصدیق بھی کرتا ہے۔ پھر کہا: مجھے ایمان کے بارے میں بتائیے۔ آپ صلی اللہ علیہ سلم نے فرمایا : ایمان یہ ہے کہ تم اللہ پر، اس کے فرشتوں پر، اس کی کتابوں پر، اس کے رسولوں پر، آخرت کے دن پر اور ہراچھی و بری تقدیر پر ایمان لاؤ۔ وہ بولا : آپ نے سچ فرمایا ۔ اس نے کہا: مجھے احسان کے بارے میں بتائیے؟ آپ صلی اللہ علیہ سلم نے فرمایا : اللہ کی عبادت اس طرح کرو، گویا تم اسے دیکھ رہے ہو اور اگر تم اسے نہیں دیکھ رہے ہو، تو وہ توتمھیں دیکھ رہا ہے۔ وہ کہنے لگا: اب مجھے قیامت کے بارے میں بتائیے؟ آپ صلی اللہ علیہ سلم نے فرمایا :جس سے سوال کیا جا رہا ہے، وہ سوال کرنے والے سے زیادہ نہیں جانتا۔ اس نے کہا: اچھا تو مجھے اس کی نشانیاں بتائیے؟ آپ صلی اللہ علیہ سلم نے فرمایا: (نشانیاں یہ ہیں کہ) لونڈی اپنی مالک کو جنے گی، تم دیکھو گے کہ ننگے پاؤں، ننگے بدن، مفلس اور بکریاں چرانے والے بڑے بڑے محل تعمیر کریں گے۔ اس کے بعد وہ چلا گیا۔ میں کچھ دیر تک ٹہرا رہا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اے عمر ! کیا تم جانتے ہو کہ پوچھنے والا کون تھا ؟ میں نے عرض کیا : اللہ اوراس کے رسول زیادہ بہتر جانتے ہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ سلم نے فرمایا : وہ جبریل (علیہ السلام) تھے۔ وہ تمھیں تمھارے دین کے معاملات سکھانے آئے تھے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Umar -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, Suatu hari ketika kami duduk-duduk di dekat Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, tiba-tiba muncul seorang laki-laki yang memakai pakaian yang sangat putih dan rambutnya hitam pekat, tidak nampak tanda-tanda bekas perjalanan padanya dan tidak ada seorang pun di antara kami yang mengenalnya hingga dia duduk di hadapan Nabi - ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Lantas ia menyandarkan kedua lututnya pada kedua lutut beliau dan meletakkan kedua telapak tangannya di atas kedua paha beliau seraya berkata, "Wahai Muhammad, terangkanlah kepadaku tentang Islam!" Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menjawab, "Islam itu adalah engkau bersaksi bahwa tidak ada sesembahan yang hak (benar) selain Allah dan sesungguhnya Muhammad itu utusan Allah, mendirikan salat, membayar zakat, berpuasa di bulan Ramadan dan menunaikan ibadah haji ke Baitullah apabila engkau mampu melakukannya." Orang itu berkata, "Engkau benar." Kami heran, ia bertanya lalu membenarkannya. Orang itu berkata lagi, "Terangkanlah kepadaku tentang iman!" Beliau menjawab, "Engkau beriman kepada Allah, kepada malaikat-malaikat-Nya, kepada kitab-kitab-Nya, kepada utusan-utusan-Nya, kepada hari akhir, dan engkau beriman kepada takdir yang baik dan yang buruk." Orang itu berkata, "Engkau benar. Terangkanlah kepadaku tentang iḥsān!" Beliau bersabda, "Engkau beribadah kepada Allah seakan-akan engkau melihat-Nya. Jika engkau tidak melihat-Nya, sesungguhnya Dia melihatmu." Orang itu berkata lagi, "Beritahukan kepadaku tentang hari kiamat!" Beliau menjawab, "Orang yang ditanya tidaklah lebih tahu daripada yang bertanya." Orang itu berkata, "Terangkan tentang tanda-tandanya!" Beliau menjawab, "Jika budak perempuan telah melahirkan tuannya, jika engkau melihat orang-orang yang tak beralas kaki, tanpa mengenakan pakaian, sangat miskin, dan pekerjaannya menggembalakan kambing, mereka berlomba-lomba mendirikan bangunan yang megah." Lantas orang itu pergi. Nabi diam sebentar lalu bersabda, "Wahai Umar, tahukah engkau siapakah yang bertanya tadi?" Aku Jawab, "Allah dan Rasul-Nya yang lebih mengetahui." Beliau bersabda, "Dia adalah Jibril yang datang kepada kalian untuk mengajarkan agama kalian."
الترجمة الروسية «‘Умар (да будет доволен им Аллах) передаёт: “Однажды, когда мы сидели с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), перед нами появился человек в белоснежной одежде, с очень чёрными волосами, на нём не было следов пребывания в пути, и никто из нас не знал его. Он сел перед Пророком (мир ему и благословение Аллаха), почти прислонился своими коленями к его коленям, положил руки себе на бедра и сказал: ‹О Мухаммад, расскажи мне об исламе›. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: ‹Ислам — это когда ты свидетельствуешь, что нет божества, кроме Аллаха, и что Мухаммад — Посланник Аллаха, совершаешь молитву, выплачиваешь закят, соблюдаешь пост в месяце рамадан и совершаешь хадж к Дому, если имеешь такую возможность›. Тот человек сказал: ‹Твоя правда›. Мы удивились: ведь он и спрашивает Посланника Аллаха, и подтверждает его правоту. Он сказал: ‹Расскажи мне о вере (иман)›. [Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: ‹Это когда ты веруешь в Аллаха, в Его ангелов, в Его Писания, в Его посланников, в Последний день и веруешь в предопределённость и добра, и зла›. Он сказал: ‹Твоя правда› — и попросил: ‹Расскажи мне о совершенстве в поклонении Аллаху (ихсан)›. [Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: ‹Это когда ты поклоняешься Аллаху так, как будто ты Его видишь. А если ты и не видишь Его, то, [помня о том, что, поистине], Он видит тебя›. Тот человек сказал: ‹Расскажи мне о Часе›. [Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: ‹Вопрошаемый знает о нём не более, нежели вопрошающий›. Он сказал: ‹Расскажи мне о его знамениях›. [Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: ‹Когда рабыня родит свою госпожу и когда ты увидишь босых, раздетых, нуждающихся пастухов состязающимися в высоте своих домов›. Тот человек ушёл, и прошло некоторое время. А потом [Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: ‹О ‘Умар, знаешь ли, кто этот задававший вопросы?› Я сказал: ‹Аллах и Его Посланник знают об этом лучше›. Тогда он сказал: ‹Поистине, это Джибриль приходил к вам, дабы научить вас вашей религии!›”»

خرج جبريل -عليه السلام- على الصحابة -رضي الله عنهم- بصورة رجل لا يُعرف، وهم جلوس عند النبي -صلى الله عليه وسلم-، فجلس بين يدي النبي -صلى الله عليه وسلم- جلسة المتعلم المسترشد، فسأله عن الإسلام، فأجابه بهذه الأركان التي تتضمن الإقرار بالشهادتين، والمحافظة على الصلوات الخمس، وأداء الزكاة لمستحقيها، وصيام شهر رمضان بنية صادقة، وأداء فريضة الحج على المستطيع، فصدقه، فاستغرب الصحابة من سؤاله الدال على عدم معرفته فيما يظهر ثم تصديقه له، وسأله عن الإيمان، فأجابه بهذه الأركان الستة المتضمنة أن الله هو الخالق الرازق، المتصف بالكمال المنزه عن النقص، وأن الملائكة التي خلقها الله عباد مكرمون لا يعصون الله -تعالى- وبأمره يعملون، والإيمان بالكتب المنزلة على الرسل من عند الله -تعالى-، وبالرسل المبلغين عن الله دينه، وأن الإنسان يبعث بعد الموت ويحاسب، ثم سأله عن الإحسان فأخبره أن الإحسان أن يعبد الله كأنه يشاهده -سبحانه-، فإن لم يقم بهذه العبادة، فليعبد الله -تعالى- خوفًا منه؛ لعلمه أنه مطلع لا تخفى عليه خافية، ثم بيَّن أن علم الساعة لا يعلمه أحد من الخلق، وأن من علامات الساعة كثرة السراري وأولادها، أو كثرة عقوق الأولاد لأمهاتهم يعاملونهن معاملة الإماء، وأن رعاة الغنم والفقراء تبسط لهم الدنيا في آخر الزمان؛ فيتفاخرون في زخرفة المباني وتشييدها، وكل هذه الأسئلة والأجوبة عليها لتعليم هذا الدين الحنيف من جبريل لقول رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "هذا جبريل أتاكم يعلمكم دينكم".

الترجمة الإنجليزية Jibreel (Gabriel), peace be upon him, once appeared as an unknown man before the Companions, may Allah be pleased with them, while they were sitting with the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him. Assuming the posture of a learner who was seeking guidance, he sat down before the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, and asked him about Islam. The Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, answered pointing out the pillars of Islam, which are: 1. Acknowledgment of the Two Testimonies of Faith. 2. Observing the five daily obligatory prayers. 3. Payment of Zakah (obligatory charity). 4. Fasting during the month of Ramadan with a sincere intention. 5. Performing pilgrimage (Hajj) for those who are able to do so. Upon hearing the answer, Jibreel, peace be upon him, affirmed that the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, told the truth. The Companions found this behavior strange, as the man seemingly asked because he had no idea about the answer, so it was strange that he could affirm it! Jibreel, peace be upon him, then asked about Imaan (belief), and the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, answered by listing the six pillars of Imaan, as follows: 1. Belief that Allah, the Almighty, is the Creator and the Sustainer, who possesses all attributes of perfection and who is above any aspect of imperfection 2. Belief that the angels are honorable slaves of Allah, and that they obey Him and execute His commands. 3. Belief in the Books revealed by Allah, the Almighty, to his Messengers, peace be upon them. 4. Belief in the Last Day. 5. Belief in Qadar (divine decree) with its good and evil aspects. 6. Belief in the Messengers, who conveyed the religion of Allah, the Almighty. Then, Jibreel, peace be upon him, asked about Ihsaan, and the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, told him that it means that one should worship Allah as if he can see Him. If one failed to perform worship with this attitude, then he should worship Allah, the Almighty, out of fear, realizing that He sees and knows everything. In this Hadith, the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, clarified that no creature has knowledge of the Hour, and that its signs include: 1. Increase in the number of slave women and their children, or the widespread of undutifulness among children, so that a child will treat his mother as a master treats his slave woman. 2. The poor and shepherds will be rich, near the end of the world, and vie with one another in erecting and decorating buildings. Jibreel, peace be upon him, made all these questions to teach us our upright religion, as the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, said: "That was Jibreel (Gabriel), who came to teach you your religion.”
الترجمة الفرنسية Jibril (sur lui la paix) est sorti auprès des Compagnons (qu'Allah les agrée tous) sous l'apparence d'un homme que personne ne connaissait alors qu'ils étaient assis avec le Prophète (sur lui la paix et le salut). Il s'est assis devant le Prophète (sur lui la paix et le salut) à la manière d'un étudiant qui cherche à être éclairé. Il le questionna alors au sujet de l'islam, le Prophète (sur lui la paix et le salut) répondit en lui citant les piliers de l'islam comprenant : l'attestation des deux témoignages ; l'assiduité aux cinq prières ; l'acquittement de l’aumône légale envers ses bénéficiaires ; le jeûne du mois de Ramaḍan avec une intention sincère ; et l'accomplissement du pèlerinage pour quiconque en possède les moyens. Alors, Jibril l'approuva. Les Compagnons furent étonnés du fait que sa question impliquait, en apparence, son manque de connaissance et [qu’il la fit suivre] ensuite par une approbation de la réponse qui lui fut donnée. Après cela, il le questionna au sujet de la foi et le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui répondit en mentionnant les piliers de la foi [et notamment] le fait qu'Allah est Le Créateur, Celui qui accorde la subsistance, qui est décrit par la perfection et exempt de toute imperfection ; que les Anges, qu'Allah a créés, sont de nobles serviteurs qui ne Lui désobéissent jamais, Exalté soit-Il, et accomplissent Son ordre. Puis, la foi dans les Livres révélés aux Prophètes de la part d'Allah, le Très-Haut. Ensuite, la foi aux Messagers qui transmettent de la part d'Allah Sa religion et aussi le fait que l'individu doit adorer Allah, Gloire et Pureté à Lui, comme s'il Le voyait. Et [que, puisqu’il] ne peut accomplir cette adoration [comme il se doit, qu’il s’efforce] d’adorer Allah, Exalté soit-Il, avec crainte [en ayant à l'esprit] que Celui-ci l'observe et que rien ne Lui échappe. Puis, il expliqua clairement que la connaissance de l'Heure n'est connue d'aucune créature et que parmi les signes de l'Heure, il y aura la recrudescence des esclaves et de leurs enfants, ou [selon une autre explication du ḥadith] de la désobéissance des enfants envers leurs mères avec qui ils se comporteront comme si elles étaient des esclaves. [Il expliqua aussi] qu'à la fin des temps, les richesses de la vie d'ici-bas seront déroulées aux pieds des bergers et des pauvres qui s'enorgueilliront en décorant et élevant les constructions d'immeubles. Toutes ces questions et réponses de la part de Jibril (sur lui la paix) avaient pour objectif d’enseigner cette religion monothéiste. Ainsi, le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « C'est Jibril qui est venu vous enseigner votre religion ! »
الترجمة الأوردية صحابۂ کرام نبی صلی اللہ علیہ و سلم کے پاس بیٹھے ہوئے تھے کہ جبریل علیہ السلام صحابۂ کرام رضی اللہ عنہم کی موجودگی میں ایک غیر معروف آدمی کی شکل میں نمودار ہوئے۔ وہ نبی صلی اللہ علیہ و سلم کے سامنے متعلم و شاگرد کی طرح بیٹھے۔ انھوں نے اسلام کے بارے میں سوال کیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کا جواب ان ارکان کے ذریعے دیا، جو شہادتین کے اقرار، پنج وقتہ نمازوں کی حفاظت، مستحقین کے لیے ادائے زکاۃ، سچی نیت کے ساتھ رمضان کے روزے رکھنے اور طاقت رکھنے والوں کے حق میں فریضۂ حج کی ادائیگی پر مشتمل ہے۔ انھوں نے اس کی تصدیق کی۔ صحابہ رضی اللہ عنہم کو اس پر تعجب ہوا کہ ان کا سوال کرنا عدمِ معرفت کی دلیل ہے اور پھر وہ اس کی تصدیق بھی کر رہے ہیں۔ اس کے بعد ایمان کے متعلق سوال کیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کا جواب ان ارکان کے ذریعے دیا، جو ان امور پر مشتمل ہے کہ اللہ ہی خالق وروزی رساں ہے، صفت کمال سے متصف اور نقص سے پاک ہے، فرشتے جنھیں اللہ نے پیدا کیا ہے، عبادت گزار بندے ہیں، اللہ کی معصیت نہیں کرتے اور اس کے حکم کی بجا آوری میں لگے رہتے ہیں، اللہ کی جانب سے رسولوں پر اتاری گئی کتابوں پر ایمان، اللہ کے دین کی نشرواشاعت کرنے والے رسولوں پر ایمان اور اس بات پر ایمان کہ انسان مرنے کے بعد دوبارہ زندہ کیا جائے گا اور اس کا حساب و کتاب لیا جائے گا۔ پھر انھوں نے احسان کے متعلق سوال کیا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ احسان یہ ہے کہ انسان اللہ کی عبادت اس طرح کرے، گویا وہ اسے کو دیکھ رہا ہے۔ اگر اتنا نہ ہو سکے، تو بندہ اللہ کی عبادت اس خوف سے کرے کہ اللہ اس کی تمام پوشیدہ چیزوں سے واقف ہے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ سلم نے قیامت کے بارے میں فرمایا کہ مخلوق میں سے کوئی اس (کے آنے کے وقت) سے واقف نہیں ہے۔ قیامت کی علامتوں کے بارے میں فرمایا کہ لونڈیوں اور ان کی اولاد کی کثرت یا اولاد کا بکثرت اپنی ماؤں کی نافرمانی کرنا ہے کہ وہ ان کے ساتھ لونڈیوں کا سا معاملہ کرنے لگیں۔ چرواہوں ومفلسوں کو آخر وقت میں دنیاوی بسط وکشادگی حاصل ہوگی اور وہ عمارتوں کی بلندی ومضبوطی پر فخر کریں گے۔ یہ تمام سوال وجواب جبریل علیہ السلام کے ذریعے دینِ حنیف کی تعلیم کے لیے تھا، جیسا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”وہ جبریل (علیہ السلام) تھے، جو تمھیں تمھارا دین سکھانے کے لیے آئے تھے“۔
الترجمة الإندونيسية Jibril -'alaihi as-salām- menemui para sahabat -raḍiyallāhu 'anhum- dalam wujud seorang lelaki yang tidak dikenal. Saat itu mereka sedang duduk di dekat Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Lantas Jibril duduk di hadapan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dengan posisi duduk orang yang belajar dan meminta petunjuk. Kemudian ia bertanya kepada beliau tentang Islam. Beliau pun menjawabnya dengan rukun-rukun yang mencakup penetapan dua kalimat syahadat, memelihara salat lima waktu, menunaikan zakat kepada orang-orang yang berhak menerimanya, puasa di bulan Ramadan dengan niat yang benar, dan melaksanakan ibadah haji bagi orang yang mampu. Orang itu membenarkan beliau. Tentu saja para sahabat heran terhadap pertanyaannya yang menunjukkan ketidaktahuannya sebagaimana yang tampak lalu dia membenarkannya. Dia juga bertanya kepada beliau mengenai iman. Beliau menjawab dengan rukun-rukun yang enam yang mencakup bahwa Allah adalah pencipta dan pemberi rezeki, yang memiliki sifat kesempurnaan yang suci dari kekurangan, dan sesungguhnya para malaikat yang Allah ciptakan adalah hamba-hamba mulia yang tidak pernah durhaka kepada Allah -Ta'ālā- mereka mengerjakan apa yang diperintahkan-Nya. Iman kepada kitab-kitab yang diturunkan kepada para Rasul dari sisi Allah -Ta'ālā-, iman kepada para Rasul yang menyampaikan agama-Nya dan sesungguhnya manusia akan dibangkitkan dan dihisab setelah kematian. Kemudian dia bertanya tentang iḥsān. Maka beliaupun menyampakan bahwa iḥsān adalah menyembah Allah seakan-akan dia menyaksikan-Nya. Jika dia tidak mampu melaksanakan ibadah dengan sifat tersebut, hendaknya dia menyembah Allah -Ta'ālā- karena takut kepada-Nya karena pengetahuannya bahwa Dia menyaksikannya tanpa ada sesuatu pun yang tersembunyi dari-Nya. Selanjutnya beliau menjelaskan bahwa ilmu mengenai hari kiamat tidak ada satu pun makhluk yang mengetahuinya. Di antara tanda-tanda kiamat adalah banyaknya budak perempuan dan anak-anaknya, atau banyaknya kedurhakaan anak-anak kepada para ibu mereka yang memperlakukannya dengan perlakuan layaknya budak perempuan;, dan dunia dibentangkan kepada para penggembala kambing dan orang-orang fakir di akhir zaman sehingga mereka pun saling membanggakan diri dengan hiasan bangunan dan pembangunannya. Semua pertanyaan dan jawaban tersebut merupakan pengajaran agama yang lurus ini dari Jibril berdasarkan sabda Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, "Dia adalah Jibril yang datang kepada kalian untuk mengajarkan agama kalian."
الترجمة الروسية Джибриль (мир ему) пришёл к сподвижникам в образе незнакомого им человека, когда они сидели с Пророком (мир ему и благословение Аллаха). Он сел перед Пророком (мир ему и благословение Аллаха), как сидит испрашивающий наставления ученик, и спросил его об исламе. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил, назвав его столпы, которые включают два свидетельства, неуклонное совершение обязательной пятикратной молитвы, выплату закята тем, кто имеет на него право, пост в месяц рамадан с искренним намерением и обязательный хадж для способных совершить его. И Джибриль подтвердил его правоту. И сподвижники удивились: ведь вопрос указывает на то, что спрашивающий не знает того, о чём спрашивает, а потом он вдруг подтверждает правильность ответа. И он спросил Пророка (мир ему и благословение Аллаха) о вере, и он назвал её столпы, включая веру в то, что Аллах — Творец, дарующий удел, совершенный, свободный от недостатков, и что созданные Им ангелы — почтенные рабы, которые не ослушиваются Аллаха и поступают согласно Его велению, а также веру в Писания, которые Всевышний Аллах ниспослал Своим посланникам, и в посланников, которые призваны доносить религию Аллаха. Он также сказал, что человеку надлежит поклоняться Аллаху так, будто он видит Его воочию, а если он не поклоняется ему так, то он должен поклоняться Аллаху из страха перед Ним, зная, что Аллах видит его везде и всегда и ничто не остаётся сокрытым от Него. Затем Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал, что никто из творений не знает, когда наступит Судный день, и что к признакам приближения Судного дня относится множество наложниц и их детей или же широкое распространение непочтительного отношения детей к матерям и их обращение с ними как с рабынями, и что в конце времён пастухи овец и бедняки обретут множество мирских благ и станут похваляться украшениями и высотой строений. Целью всех этих вопросов и ответов было то, что таким образом Джибриль (мир ему) должен был научить их религии единобожия. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, это Джибриль приходил к вам, дабы научить вас вашей религии».
الكلمة المعنى
- طلع ظهر.
- رجل ملك في صورة رجل.
- أثر السفر علامات السفر من غبرة وشعث.
- على فخذيه الفَخِذ: ما بين الساق والوَرِك.
- أن تشهد أن لا إله إلا الله أن تعبد الله ولا تشرك به شيئًا.
- وأن محمد رسول الله يجب على الخلق تصديقه فيما أخبر، وطاعته فيما أمر، والانتهاء عما نهى عنه وزجر.
- تؤتي الزكاة تعطي الزكاة المفروضة لمستحقيها.
- أن تؤمن بالله أنه متصف بصفات الكمال، منزه عن صفات النقائص، لا شريك له.
- وملائكته تؤمن أنهم كما وصفهم الله: عباد مكرمون، لا يسبقونه بالقول وهم بأمره يعملون.
- وكتبه تؤمن أنها كلام الله، وأن ما تضمنته حق.
- ورسله تؤمن أنهم صادقون، وأنهم بلغوا كل ما أمرهم الله بتبليغه.
- اليوم الآخر تؤمن بيوم القيامة بما اشتمل عليه من البعث والحساب والميزان والصراط والجنة والنار، إلى غير ذلك مما صحت فيه النصوص.
- وتؤمن بالقدر خيره وشره تؤمن أن الله علم مقادير الأشياء وأزمانها قبل إيجادها، ثم أوجد ما سبق في عمله أن يوجد، فكل محدث صادر عن علمه وقدرته وإرادته، خيرًا كان أو شرًّا, وتعلم أن ما أصابك لم يكن ليخطئك، وما أخطئك لم يكن ليصيبك.
- فإن لم تكن تراه فإنه يراك فاستمر على إحسان العبادة فإنه يراك.
- عن الساعة أي متى تقوم، والمراد بها يوم القيامة.
- ما المسئول عنها بأعلم من السائل لا أعلم وقتها أنا ولا أنت، بل هو مما استأثر الله بعلمه.
- أماراتها علاماتها.
- ربتها سيدتها.
- الحفاة جمع حاف، وهو غير المنتعل.
- العراة جمع عار، وهو من لا شيء على جسده.
- العالة الفقراء.
- رعاء الشاء بكسر الراء، جمع راعي، أي حراسها، والشاء: جمع شاة.
- يتطاولون في البنيان يتفاخرون في تطويل البنيان ويتكاثرون به.
- فلبثت أقمت بعد انصرافه.
- مليا بتشديد الياء، زمانًا.
- يعلمكم دينكم كليات دينكم.
1: بيان حسن خلق النبي -صلى الله عليه وسلم- وأنه يجلس مع أصحابه ويجلسون إليه، وليس ينفرد ويرى نفسه فوقهم.
2: تحسين الثياب والهيئة والنظافة عند الدخول على الفضلاء، فإن جبريل أتى معلما للناس بحاله ومقاله.
3: أن الملائكة -عليهم السلام- يمكن أن يتشكلوا بأشكال غير أشكال الملائكة.
4: الرفق بالسائل وإدناؤه، ليتمكن من السؤال غير منقبض ولا هائب.
5: الأدب مع المعلم كما فعل جبريل -عليه السلام-، حيث جلس أمام النبي -صلى الله عليه وسلم- جلسة المتأدب ليأخذ منه.
6: جواز التورية لقوله: (يا مُحَمَّد) وهذه العبارة عبارة الأعراب، فيوري بها كأنه أعرابي،وإلا فأهل المدن المتخلقون بالأخلاق الفاضلة لا ينادون الرسول صلى الله عليه وسلم بمثل هذا
7: بيان التفاوت بين الإسلام والإيمان والإحسان.
8: أنَّ الإيمان بأصول الإيمان الستة من جملة الإيمان بالغيب.
9: أنَّ أركان الإسلام خمسة، وأنَّ أصولَ الإيمان ستة.
10: أنَّه عند اجتماع الإسلام والإيمان يُفسَّر الإسلام بالأمور الظاهرة، والإيمان بالأمور الباطنة.
11: بيان علوِّ درجة الإحسان.
12: أن الأصل في السائل عدم العلم، وأن الجهل هو الباعث على السؤال.
13: البدء بالأهمِّ فالأهمِّ؛ لأنَّه بُدىء بالشهادَتين في تفسير الإسلام، وبدىء بالإيمان بالله في تفسير الإيمان.
14: سؤال العالم ما لا يجهله السائل، ليعلمه السامع.
15: قول المسئول لِمَا لا يعلم: الله أعلم.
16: أنَّ علم الساعة مِمَّا استأثر الله بعلمه.
17: بيان شيء من أمارات الساعة.

- صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ -التحفة الربانية في شرح الأربعين حديثًا النووية، مطبعة دار نشر الثقافة، الإسكندرية، الطبعة: الأولى، 1380 هـ. -شرح الأربعين النووية، للشيخ ابن عثيمين، دار الثريا للنشر. -فتح القوي المتين في شرح الأربعين وتتمة الخمسين، للعباد، دار ابن القيم، الدمام المملكة العربية السعودية، الطبعة: الأولى، 1424هـ/2003م. -الأربعون النووية وتتمتها رواية ودراية، للشيخ خالد الدبيخي، ط. مدار الوطن. -الأحاديث الأربعون النووية وعليها الشرح الموجز المفيد، لعبد الله بن صالح المحسن، نشر: الجامعة الإسلامية، المدينة المنورة، الطبعة: الثالثة، 1404هـ/1984م. -تاج العروس من جواهر القاموس، للزبيدي، نشر: دار الهداية.