Kategorie: Přesvědčení .
+ -

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال:
بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ، شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعَرِ، لَا يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ، وَلَا يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ، حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ، وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ، وَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، أَخْبِرْنِي عَنِ الْإِسْلَامِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْإِسْلَامُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، وَتُقِيمَ الصَّلَاةَ، وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ، وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيلًا» قَالَ: صَدَقْتَ، قَالَ: فَعَجِبْنَا لَهُ، يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ، قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ الْإِيمَانِ، قَالَ: «أَنْ تُؤْمِنَ بِاللهِ، وَمَلَائِكَتِهِ، وَكُتُبِهِ، وَرُسُلِهِ، وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ» قَالَ: صَدَقْتَ، قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ الْإِحْسَانِ، قَالَ: «أَنْ تَعْبُدَ اللهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ» قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنِ السَّاعَةِ، قَالَ: «مَا الْمَسْؤُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ» قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَتِهَا، قَالَ: «أَنْ تَلِدَ الْأَمَةُ رَبَّتَهَا، وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ» قَالَ: ثُمَّ انْطَلَقَ، فَلَبِثْتُ مَلِيًّا ثُمَّ قَالَ لِي: «يَا عُمَرُ، أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلُ؟» قُلْتُ: اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: «فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ، أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 8]
المزيــد ...

‘Umar Ibn al-Chattáb (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Jednou jsme byli u Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír), když se objevil muž ve velmi bílém oblečení a s velice černými vlasy. Nebyla na něm znát žádná únava z cesty, a přitom ho nikdo z nás neznal. Sedl si k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír), opřel svoje kolena o jeho, položil mu ruce na stehna a řekl: „Muhammade, řekni mi o islámu!” Posel Boží odpověděl: „Islám je, že vyznáváš, že není boha kromě Boha a Muhammad je Posel Boží, dodržuješ modlitbu, dáváš almužnu, postíš se v měsíci ramadánu a vykonáš pouť, pokud jsi toho schopný.” Muž řekl: „Máš pravdu," čemuž jsem se podivil, že se ptá a pak říká, že má pravdu, a pak řekl: „Řekni mi o víře!" Prorok mu odpověděl: „Abys věřil v Boha, Jeho anděly, knihy a posly, v soudný den a osud, ať je špatný nebo dobrý.” Muž řekl: „Máš pravdu, řekni mi o pravé zbožnosti (ihsán)." Odpověděl: „Abys uctíval Boha, jako kdybys Ho viděl, a pokud Ho nevidíš, On vidí tebe.” Řekl: „Řekni mi o Hodině (Soudný den)." Prorok odpověděl: „Dotázaný o ní neví více než ten, kdo se ptá." Řekl: „Řekni mi o jejích znameních.” Prorok odpověděl: „Žena porodí svého pána a bosí nazí pastevci ovcí budou stavět vysoké budovy." Poté tento muž odešel a Prorok se mě zeptal: „Víš, kdo byl ten, kdo se ptal?” Řekl jsem: „Bůh a Jeho Posel ví lépe!" A Prorok řekl: „To byl Gabriel, přišel, aby vás naučil vaše náboženství.""

[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim] - [Sahíh Muslim - 8]

Výklad

‘Umar Ibn al-Chattáb (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl, že anděl Gabriel (mír s ním) se objevil mezi druhy Proroka (sahába; ať je s nimi Bůh spokojen) jako muž, kterého nikdo neznal, v bílém oblečení a s velmi černými vlasy. Nebyly na něm vidět žádné stopy cestování jako prach, špinavé oblečení a rozcuchané vlasy atd., a přitom ho nikdo z přítomných sedících okolo Proroka neznal. A pak si sedl k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír), jako by se učil, a zeptal se Proroka na islám a ten mu odpověděl, že je to pět pilířů, které zahrnují vyznání víry, dodržování pěti denních modliteb, dávání almužny těm, kterým náleží, půst v měsíci ramadánu a vykonání povinné poutě pro toho, kdo je jí schopen.
A tento muž mu řekl: „Máš pravdu," čemuž se sahába podivili, že se na něco ptá, jako by to nevěděl, ale pak říká Prorokovi: „Máš pravdu."
Poté se ho zeptal na víru a on mu odpověděl, že je to šest pilířů, které zahrnují víru v existenci Všemohoucího Boha, v Jeho vlastnosti, to, že On jediný tvoří a jediný si zasluhuje uctívání a že andělé, kteří jsou stvořeni ze světla, jsou služebníci Boha, nikdy se nevzpouzejí Jeho rozkazu a dělají, co jim nařídí. Také zahrnují víru v knihy, které byly seslány od Všemohoucího Boha prorokům, jako je Korán, Tóra, Evangelium a další, víru v proroky a posly, kteří oznamovali, co jim Bůh zjevil, a mezi ně patřil Noe, Abrahám, Mojžíš, Ježíš a další a posledním z nich byl Muhammad (mír s nimi). Dále zahrnují víru v soudný den, kam patří víra ve vše, co se bude dít po smrti, v dočasný pobyt v hrobě, vzkříšení, zúčtování a konečný cíl buď v ráji, nebo v ohni. A nakonec víra v to, že Bůh určil každé věci podle Svého vědění, moudrosti, vůle a osudu, který zapsal a který se naplní, tak jak ho určil a stvořil. Poté se ho ptal na pravou zbožnost (ihsán) a on mu odpověděl, že to je uctívat Boha, jako kdyby Ho viděl, a pokud nedosáhne tohoto stupně, tak Ho má uctívat, jako když Bůh vidí jeho. A první stupeň (uctívání, jako by člověk viděl Boha) je vyšší než druhý stupeň, kdy si člověk jen dává pozor, protože ví, že Bůh vidí jeho.
Poté se ho zeptal, kdy přijde Hodina (soudný den), a Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že to ví pouze Bůh a nikdo jiný - ani ten, kdo se ptá, ani ten, kdo je tázán.
Poté se ho zeptal, jaká jsou znamení této Hodiny, a on mu odpověděl, že mezi ně patří: buď mnoho otrokyň s dětmi, nebo že děti nebudou poslouchat své matky a budou se k nim chovat jako k otrokyním, a že pastevci ovcí a chudí na konci světa zbohatnou a budou se předhánět ve stavění a zkrášlovaní budov.
Poté Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl, že ten, kdo se ho ptal, byl Gabriel, který přišel, aby naučil sahába toto správné náboženství.

Překlad: Angličtina Urdština Španělština Indonéština Ujgurština Bengálština Francouzština Turečtina Ruština Bosenština Sinhálština Hindština Čínština Perština Vietnamština Tagalog(Tagalština) Kurdština Hauština Portugalština Malajálamština Telugština Svahilština Tamiliština Barmština Thajština Němčina Japonština Paštština Ásámština Albánština Švédština Amharština Holandština Gudžarátština Kyrgyzština Nepálština Jorubština Litevština Darí Srbština Somálština Tádžičtina Kiňarwandština Rumunština Maďarština الموري Malgaština Italština Oromština Kannadština الولوف البلغارية Azerština Uzbečtina Ukrajinština الجورجية اللينجالا المقدونية
Přehled překladů

Poučení z hadíthu

  1. Dobré mravy Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) a to, že sedával se sáhaba a oni s ním.
  2. Je vhodné se chovat vlídně k tázajícímu, aby se mohl správně zeptat, aniž by se bál.
  3. Správné a vhodné chování k učiteli, jako to dělal Gabriel (mír s ním), když seděl vhodným a slušným způsobem před Prorokem (ať mu Bůh žehná a dá mír), aby se od něj poučil.
  4. Pilířů islámu je pět a pilířů víry šest.
  5. Když se ve stejné větě zmiňuje islám a ímán (víra), vykládá se islám jako vnější věci, zatímco ímán jako vnitřní.
  6. Vysvětlení toho, že náboženství (víra) má více úrovní, první úroveň je islám, druhá úroveň je ímán (víra) a třetí úroveň je ihsán (pravá zbožnost) a tato úroveň je nejvyšší.
  7. Podnětem pro otázku je nevědomost, protože nevědomost vede člověka, aby se ptal. Proto se sahába divili, že Gabriel se na něco ptá a zároveň pak potvrzuje správnost odpovědi.
  8. Mělo by se začínat vždy tou nejdůležitější věcí, proto u vysvětlování islámu Prorok uvedl jako první věc vyznání víry, a u vysvětlování ímán (víry) začal jako první vírou v Boha.
  9. Je možné ptát se učenců, i když ten, kdo se ptá, zná odpověď, ale ptá se proto, aby poučil někoho jiného.
  10. Kdy přijde soudný den (Hodina), ví pouze Bůh.
Kategorie