عَنْ أَبِي الحَوْرَاءِ السَّعْدِيِّ قَالَ: قُلْتُ لِلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ رضي الله عنهما: مَا حَفِظْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيبُكَ، فَإِنَّ الصِّدْقَ طُمَأْنِينَةٌ، وَإِنَّ الكَذِبَ رِيبَةٌ».
[صحيح] - [رواه الترمذي والنسائي وأحمد] - [سنن الترمذي: 2518]
المزيــد ...
Abú al-Hawrá as-Sa‘adí vyprávěl: Řekl jsem Al-Hasanovi Ibn ‘Alímu (ať je s nimi Bůh spokojen): Co si pamatuješ od Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír)? A on řekl: Od Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) si pamatuji:
„Zanech toho, o čem máš pochyby, pro to, o čem pochyby nemáš. A věru, že pravda je uklidněním a lež jsou pochyby.”
[Správný(Sahíh)] - - [Sunan At-Tirmidhí - 2518]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) nařídil zanechat ta slova a činy, o kterých má člověk pochyby, zda jsou zakázaná nebo ne, zda je to harám nebo halál, pro to, o čem pochyby nemá a má jistotu, že to je dobré a povolené, a v těchto věcech nalezne srdce uklidnění a klid, zatímco ve věcech, o kterých jsou pochyby, se srdce bude bát a bude neklidné.