+ -

عن أبي ذر رضي الله عنه:
عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا رَوَى عَنِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّهُ قَالَ: «يَا عِبَادِي إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا، فَلَا تَظَالَمُوا، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ، فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ، فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ، يَا عِبَادِي كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ، فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ، يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ، يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي فَأَعْطَيْتُ كُلَّ إِنْسَانٍ مَسْأَلَتَهُ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ، يَا عِبَادِي إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Abu Zar (tebūnie Allahas juo patenkintas) pranešė:
Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) atpasakojo nuo savo Viešpaties, kad Jis tarė: „O Mano vergai, Aš uždraudžiau priespaudą Sau ir jums, todėl neenkite vieni kitų. Mano vergai, visi esate klaidinami, išskyrus tuos, kuriems Aš vadovauju, todėl ieškokite Mano vadovavimo ir Aš jums vadovausiu. Mano vergai, jūs visi esate alkani, išskyrus tuos, kuriuos Aš maitinu, todėl prašykite Manęs maisto ir Aš jus pamaitinsiu. Mano vergai, jūs visi esate nuogi, išskyrus tuos, kuriuos Aš aprengiu, todėl prašykite Manęs drabužių ir Aš jus aprengsiu. Mano vergai, jūs darote nuodėmes dieną ir naktį ir Aš atleidžiu visas nuodėmes, todėl prašykite Manęs atleidimo, ir Aš jums atleisiu. Mano vergai, jūs negalite Man padaryti nei blogo, nei gero. Mano vergai, jei visa žmonija ir visi džinai būtų tokie pamaldūs kaip pamaldžiausia bet kurio žmogaus širdis tarp jūsų, tai nieko nepridėtų prie Mano viešpatavimo. O Mano vergai, jei visa žmonija ir visi džinai būtų tokie pat nedori kaip bet kurio iš jūsų pikčiausia širdis, tai nepakenktų Mano valdžiai. O Mano vergai, jei visa žmonija ir visi džinai stovėtų vienoje vietoje ir prašytų Manęs, o Aš kiekvienam duočiau tai, ko jis prašė, tai nesumažintų to, ką Aš turiu, tai taip kiek sumažėja jūra, kai į ją įmerkiama adata. O Mano vergai, tai yra tiesiog jūsų darbai, juos užrašau ir už tai jums atlyginsiu. Taigi, kas randa gera, turi šlovinti Allahą, o kas randa kitaip, turėtų kaltinti tik save patį.“

Sachych - Perdavė Muslim

Paaiškinimas

Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) pranešė, kad Visagalis pasakė, jog Jis uždraudė priespaudą Sau ir Savo tarnams, todėl žmonės neturėtų engti vieni kitų. Taip pat pranešė, kad visi tarnai yra nuklydę nuo tikrojo kelio, išskyrus tuos, kuriems vadovauja Allahas. Ir kas prašo Allaho vadovavimo, Jis jį ves ir vadovaus. Ir kad visiems žmonėms visuose reikaluose reikia Allaho. Taigi, kas prašo Allaho, Jis patenkins jo poreikį ir suteiks jam pakankamai. Ir kad žmonės daro nuodėmes dieną ir naktį, bet Visagalis Allahas jas slepia ir atleidžia jiems, kai jie to prašo. Jie negali padaryti jokios žalos ar atnešti jokios naudos Allahui. Jei jie būtų tokie pamaldūs kaip pamaldžiausia pasaulyje žmogaus širdis, jų pamaldumas nieko nepridėtų prie Allaho viešpatavimo. Jei jie būtų tokie nedori kaip nedoriausia žmogaus širdis, jų nedorumas nesumažintų Allaho viešpatavimo. Taip yra todėl, kad jie yra bejėgiai ir jiems visada reikia Allaho. Jiems Jo reikia visomis sąlygomis ir visais laikais bei vietose, o Jis yra Savarankiškas, virš visų poreikių. Jei visa žmonija bei visi džinai stovėtų vienoje vietoje ir prašytų Allaho, ir Jis duotų kiekvienam tai, ko jis prašė, tai nesumažintų to, ką Allahas turi kaip kad adata, kai įmerkiama į jūrą, o jūra dėl to nė kiek nesumažėja. Taip yra dėl tobulo Visagalio Savarankiškumo.
Visagalis Allahas užrašo ir skaičiuoja Savo tarnų darbus ir suteikia jiems pilną atlygį Teismo dieną. Kas randa gerą atlygį už savo poelgius, turi šlovinti Allahą už tai, kad Jis nukreipė jį į Savo garbinimą, o tas, kuris randa kitokį atlygį už savo poelgius, turėtų kaltinti tik savo piktadarystę, kuri privedė jį prie netekties.

Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Ispanų kalba Indoneziečių kalba Uigūrų kalba Bengalų kalba Prancūzų kalba Turkų kalba Rusų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Kinų kalba Persų kalba Vietnamiečių kalba Tagalogų kalba Kurdų kalba Hausų kalba Portugalų kalba Malajalių kalba Telugų kalba Suahilių kalba Tamilų kalba Birmiečių kalba Tajų kalba Vokiečių kalba Japonų kalba Puštūnų kalba Asamų kalba Albanų kalba Švedų kalba Amharų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Jorubų kalba Dari kalba Serbų kalba Tadžikų kalba
Žiūrėti vertimus

Iš hadiso privalumų

  1. Tai yra vienas iš Pranašo (ramybė ir Allaho palaima jam) hadisų, kuriuos jis perduoda iš savo Viešpaties. Toks hadisas vadinamas Kudsi arba Iliahi (dieviškuoju hadisu) - jo žodžiai (formuluotė) ir reikšmė priskiriama Allahui. Tačiau Kudsi hadisai neturi Korano specialių bruožų, pavyzdžiui, jį recituoti kaip garbinimo formą, apsivalyti prieš jį skaitant, pateikti jį kaip iššūkį dėl jo stebuklingumo ar panašiai.
  2. Bet kokios žinios ar nurodymai, kuriuos įgyja žmonės, kyla iš Allaho vadovavimo ir mokymo.
  3. Bet koks gėris, kuris nutinka žmogui, kyla iš Allaho malonės, o bet koks jį kamuojantis blogis kyla iš jo sielos tuščio troškimo.
  4. Kas elgiasi teisingai, tai yra dėl jo Viešpaties vadovavimo, o geras atlygis, kurį jis gauna, yra malonė iš Šlovingojo Allaho. Ir tas, kuris daro neteisingai, turėtų kaltinti tik patį save.