+ -

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:
كُنْتُ خَلْفَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا، فَقَالَ: «يَا غُلَامُ، إِنِّي أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ، احْفَظِ اللهَ يَحْفَظْكَ، احْفَظِ اللهَ تَجِدْهُ تُجَاهَكَ، إِذَا سَأَلْتَ فَاسْأَلِ اللهَ، وَإِذَا اسْتَعَنْتَ فَاسْتَعِنْ بِاللهِ، وَاعْلَمْ أَنَّ الْأُمَّةَ لَوِ اجْتَمَعَتْ عَلَى أَنْ يَنْفَعُوكَ بِشَيْءٍ، لَمْ يَنْفَعُوكَ إِلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللهُ لَكَ، وَلَوِ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يَضُرُّوكَ بِشَيْءٍ، لَمْ يَضُرُّوكَ إِلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللهُ عَلَيْكَ، رُفِعَتِ الْأَقْلَامُ وَجَفَّتِ الصُّحُفُ».

[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 2516]
المزيــد ...

Передається від Ібн 'Аббаса (нехай буде задоволений Аллаг ним та його батьком), що він сказав:
«Одного дня я був позаду Посланця Аллага, і він мені сказав: «О хлопчику, я навчу тебе деяким словам: «Бережи в собі пам’ять про Аллага, і Він буде зберігати тебе, пам'ятай про Аллага, і ти знайдеш Його перед собою. Якщо захочеш попросити про щось, то проси це у Аллага, а якщо захочеш звернутися за допомогою, то звертайся до Аллага. І знай, що якщо всі люди зберуться разом, щоб бути корисними тобі, то вони принесуть тобі користь лише в тому, що було визначено тобі Аллагом. І якщо вони всі зберуться разом, щоб завдати тобі шкоди, то вони нашкодять тобі тільки в тому, що було визначено тобі Аллагом... Вже підняті пера і висохли чорнила!».

[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي - 2516]

Explanation

Ібн Аббас (нехай буде задоволений ним Аллаг), розповідає, що ще коли він був хлопчиком, то якось їхав верхи разом з Пророком (мир йому і благословення Аллага), і він сказав йому: «Я навчу тебе розумінню речей і подій, якими Аллаг принесе тобі користь:
Бережи в собі пам’ять про Аллага, дотримуючись Його заповідей і уникаючи всього того, що Він заборонив так, щоб стати покірним рабом, наближеним до Нього, і не будь непокірним грішником. І якщо ти цього досягнеш, то твоєю винагородою стане те, що Аллаг захистить тебе від лиха цього та потойбічного життя, і дасть тобі перемогу у твоїх діях, де б ти не опинився.
Якщо ти захочеш про щось попросити, то не проси нікого, крім Аллага, бо тільки Він відповідає тим, хто звертається до Нього.
А якщо ти захочеш отримати допомогу, то не звертайся за нею ні до кого, крім Аллага.
І ти маєш бути впевненим, що ніхто не зможе принесе тобі ніякої користі, навіть якщо для цього об’єднаються всі люди на землі, крім того, що Аллаг визначив тобі із блага. І так само, ніхто не зможе тобі нашкодити, навіть якщо для цього об’єднаються всі люди на землі, крім того, що Аллаг визначив для тебе із бід.
Вказівка, на те, що вже сталося, – воно було передвизначено Аллагом, відповідно до Його Мудрості, та Його Знання, а те, що Він встановив не може бути змінено.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri Uzbek الجورجية اللينجالا المقدونية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Важливе значення має навчання маленьких дітей та юнаків питанням релігії, єдинобожжя та прекрасним моральним якостям.
  2. Характер винагороди відповідає самому діянню.
  3. Повеління покладатися на Аллага і сподіватися виключно на Нього, адже Він – Прекрасний Покровитель.
  4. Вказівка на необхідність мати віру в усі установленні рішення Аллага та Його Передвизначення, та бути задоволеним абсолютно всіма Його рішеннями, і розуміти те, що саме Аллаг повністю встановив порядок в усьому.
  5. Хто нехтує релігією Аллага, тим знехтує Аллаг, залишивши його без захисту.
More ...