عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال: كنت خلف النبي صلى الله عليه وسلم يوماً فقال يا غلام، إني أعلمك كلمات: «احْفَظِ اللهَ يحفظْك، احفظ الله تَجِدْه تُجَاهَك، إذا سألت فاسأل الله، وإذا اسْتَعَنْتَ فاسْتَعِن بالله، واعلمْ أن الأمةَ لو اجتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك، وإن اجتمعوا على أن يَضرُّوك بشيء لم يَضرُّوك إلا بشيء قد كتبه الله عليك، رفعت الأقلام وجفت الصحف».
وفي رواية: «احفظ الله تَجِدْه أمامك، تَعرَّفْ إلى الله في الرَّخَاء يَعرِفْكَ في الشِّدة، واعلم أنَّ ما أخطأَكَ لم يَكُنْ ليُصِيبَكَ، وما أصَابَكَ لم يَكُنْ لِيُخْطِئَكَ، واعلم أن النصرَ مع الصبرِ، وأن الفرجَ مع الكَرْبِ، وأن مع العُسْرِ يُسْرًا».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد بروايتيه]
المزيــد ...
イブン・アッバース(彼らにアッラーのご満悦あれ)は言った:私はある日、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)の後ろにいた。彼は言った:少年よ、あなたにいくつかの言葉を教えよう:「アッラーのことを守っていよ。そうすればアッラーはお前をお守り下さる。アッラーのことを守っていよ。そうすれば、あなたはかれをあなたの向かう先に見出すであろう。願いごとがあればアッラーにお願いし、助力を望むのであれば、アッラーに助力を求めよ。そして、知るのだ。あなたのことを何かで益しようとして民が結集したとしても、アッラーが予め定めた以外のもので、あなたを益することはない。また、もし彼らがあなたのことを何かで害しようとして結集したとしても、アッラーが予め定めた以外のもので、あなたを害することはない。筆は持ち上げられ、ページは乾いてしまったのである。」
別の伝承にはこうある:「アッラーのことを守っていよ。そうすれば、あなたはかれを眼前に見出すだろう。順境においてアッラーを知れ。そうすれば、逆境においてかれがあなたを知ろう。そして知るのだ。あなたに起こらなかったことは、そもそもあなたに起こることにはなっていなかったことを。そしてあなたに起こったことは、そもそもあなたが免れることにはなっていなかったということを。そして知るのだ、勝利と忍耐、救済と苦悩、逆境と順境は、表裏一体であるということを。」
[真正] - [アッ=ティルミズィーの伝承 - アハマドの伝承]
この偉大なハディースの中で、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)はこの少年、つまりイブン・アッバース(彼らにアッラーのご満悦あれ)に対し、いかなる時と状況においてもアッラーの命令と禁止を守るよう、アドバイスを送っている。また、まだ年若いイブン・アッバースの信条を、以下のようなことを述べつつ、正している:アッラー以外には創造主はおらず、アッラーをよそに力を発揮できるものもなく、アッラーと共に物事の采配を司るものもなく、何かを委ね乞うことに関してアッラーと僕の間にいかなる仲介者もないこと。アッラーこそは災難の際の希望であり、困難の除去における期待であること。また、預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)はイブン・アッバース(彼らにアッラーのご満悦あれ)の心に、アッラーの定命に対する信仰を植え付けている。よいものも悪いものも、全てアッラーの定命によって決まっているのであり、人間は自分が望むことを実現する権限を有しておらず、アッラーのお許しがあって初めてそうすることが出来るのだ、ということである。