عن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما قال: كنت خلف النبي صلى الله عليه وسلم يوماً فقال يا غلام، إني أعلمك كلمات: «احْفَظِ اللهَ يحفظْك، احفظ الله تَجِدْه تُجَاهَك، إذا سألت فاسأل الله، وإذا اسْتَعَنْتَ فاسْتَعِن بالله، واعلمْ أن الأمةَ لو اجتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك، وإن اجتمعوا على أن يَضرُّوك بشيء لم يَضرُّوك إلا بشيء قد كتبه الله عليك، رفعت الأقلام وجفت الصحف». وفي رواية: «احفظ الله تَجِدْه أمامك، تَعرَّفْ إلى الله في الرَّخَاء يَعرِفْكَ في الشِّدة، واعلم أنَّ ما أخطأَكَ لم يَكُنْ ليُصِيبَكَ، وما أصَابَكَ لم يَكُنْ لِيُخْطِئَكَ، واعلم أن النصرَ مع الصبرِ، وأن الفرجَ مع الكَرْبِ، وأن مع العُسْرِ يُسْرًا».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد بروايتيه]
المزيــد ...

له عبد الله بن عباس - رضي الله عنهما - څخه روایت دی فرمایي چې : یوه ورځ د پیغمبر - صلی الله علیه وسلم - پسې شاته ( په سپرلۍ سپور وم ) نو ویې وییل: «اې هلکه زه تاته دا کلمې درښایم: الله یاد ساته، هغه به ستا ساتنه وکړي، الله یاد ساته خپل څنګ ته به یې ومومې، کله دې چې سوال کاوه د الله نه یې وکړه، او کله دې چې مرسته غوښته نو په الله یې وغواړه. او پدې پوه شه چې كه ټول امت تاته د څه ګټې رسولو لپاره راټول شي، نو تاته به هيڅ ګټه ونه رسوي مګر هغه څه چې الله درته ليكلي وي، او كه چېرته د دې لپاره راټول شي چې تاته څه ضرر ورسوي، نو تاته به هيڅ ضرر ونه رسوي مګر هغه څه چې الله ليكلي وي. قلمونه پورته شول او کاغذونه وچ شول.» او په یو بل روایت کې راځي: "الله یاد ساته، هغه به دې په وړاندې ومومې، الله په هوساینه کې وپیژنه، هغه به دې په سختۍ کې وپیژني، او پوه شه چې څه در رسیدونکي نه وي هیڅکله به در ونه رسیږی، او هغه څه چې دررسیدونکي وي هیڅکله به ترې خطا نه شې، او پوه شه چې بریا د صبر سره ده، او خلاصون د سختۍ سره دی، او له سختۍ سره اساني وي».
صحيح - ترمذی روایت کړی دی

تشریح

پدې لوی حدیث کې پیغمبر - صلی الله علیه وسلم - دې هلک ته چې ابن عباس - رضي الله عنهما - دی ارزښتمن نصیحتونه وړاندې کوي چې د الله تعالی د اوامرو او نواهیو ساتنه په هر حال او هر مهال کې وکړي او په وړوکوالي کې یې پيغمبر - صلی الله علیه وسلم د عقیدې سمونه کوي، چې له الله پرته بل خالق نشته، او له الله پرته بل ځواکمن نشته، او د الله سره بل چاره سموونکی نشته، او دا چې د بنده او الله تر منځه پر هغه توکل او ترې غوښتنه کې هیڅ واسطه شتون نه لري، هماغه پاک ذات دی چې د سختیو پر مهال ورته هیله کیږي، او همغه پاک ذات دی چې د عذاب راتللو پر مهال ترې - د مرستې - امید کیږي، او پیغمبر - صلی الله علیه وسلم - د ابن عباس - رضي الله عنهما - په نفس کې په تقدیر ایمان او په ټولو چارو کې د خیر او شر اندازه کولو کې د الله پریکړې ورکښت کړي، او د بشر په واک کې ندي چې هر څه د دوی په خوښه وشي، او هیڅ شی پرته د الله - پاک - له اجازې کیدونکی ندی.

ژباړه: انګلیسي فرانسوي هسپانوي ترکي اردو اندونیسیایي بوسنیایي روسي بنګالي چینایي فارسي هندي ویتنامي ژبه سنیګالي ژبه اویغوري ژبه کردي ژبه هوساوي ژبه پرتګالي ژبه ملیالمي ژبه تلګویي ژبه سواحيلي ژبه تاميلي برمایی ژبه تايلندي ألماني ياباني آسامي ألباني السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
د ژباړو کتنه

د حديث له ګټو څخه

  1. په سپرلۍ د بل چا پسې شاته سپرېدل - که څاروی - یې توان ولري.
  2. زده کوونکي ته د ښوونکي وریادول چې هغه غواړي له تر سره کولو وړاندې یو څه ورزده کړي، تر څو یې زده کړې ته لیوالتیا زیاته شي او نفس یې ورته وهڅیږي.
  3. د لاس لاندې خلکو سره د پيغمبر - صلی الله علیه وسلم - نرمي، لکه چې ورته یې وویل: "يَا غُلام إني أُعَلِمُكَ كَلِماتٍ". ای هلکه زه تاته یو څو خبرې درښایم.
  4. د ابن عباس - رضي الله عنهما - فضیلت؛ چې پیغمبر صلی الله علیه وسلم د دې نصیحتونو وړ وباله سره لدې چې سن یې کم و.
  5. کله کله جزا د عمل له جنس څخه وي.
  6. پر الله - تعالی - باور ساتلو باندې امر کول، او یوازې پر هغه توکل کول او هغه تر ټولو غوره ضامن دی.
  7. دټولو مخلوقاتو ناتواني، او الله تعالی ته یې اړتیا.
  8. دې خبرې ته پاملرنه چې دا دنیا د مصیبتونو سره ده، نو صبر کول پرې په کار دي.
  9. په قضا او تقدیر ایمان.
  10. څوک چې الله له لاسه ورکړي، یعنې د الله دین د لاسه ورکړي، نو الله به یې ضایع کړي او ساتنه به یې ونه کړي.
  11. څوک چې د الله - د دین - ساتنه وکړي، هدایت به ورته وکړي، او هغه څه ته به یې لارښوونه وکړي چې خیر پکې وي.
  12. لوی زیری دی چې انسان ته کله څه سختي ورسیږي نو د اسانۍ انتظار دې وکړي.
  13. د مصیبت د راتلو پر مهال د بنده تسلیت، او د محبوب له لاسه ورکول پدې قول کې له دوو څخه یوه معنا لري: "وَاعْلَم أن مَا أَصَابَكَ لَمْ يَكُن لِيُخطِئكَ، وَمَا أخطأَكَ لَمْ يَكُن لِيصيبَك" یعنې پوه شه چې څه درته رسیدونکي وي خطا به ترې نه شې، او له څه نه چې بچ کیدونکی یې هیڅکله به درته ونه رسیږي. نو لومړۍ جمله کې د مصیبت د راتګ پر مهال تسلیت دی، او دویمه کې د محبوب د لاسه ورکولو پر مهال تسلیت ​​دی.
نور