+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ:
حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ الصَّادِقُ المَصْدُوقُ: «أَنَّ خَلْقَ أَحَدِكُمْ يُجْمَعُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ أَرْبَعِينَ يَوْمًا وَأَرْبَعِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ يَكُونُ عَلَقَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يَكُونُ مُضْغَةً مِثْلَهُ، ثُمَّ يُبْعَثُ إِلَيْهِ المَلَكُ، فَيُؤْذَنُ بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ، فَيَكْتُبُ: رِزْقَهُ وَأَجَلَهُ وَعَمَلَهُ وَشَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ، ثُمَّ يَنْفُخُ فِيهِ الرُّوحَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الجَنَّةِ حَتَّى لاَ يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ فَيَدْخُلُ النَّارَ، وَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ حَتَّى مَا يَكُونُ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ إِلَّا ذِرَاعٌ، فَيَسْبِقُ عَلَيْهِ الكِتَابُ، فَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الجَنَّةِ فَيَدْخُلُهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7454]
المزيــد ...

Von 'Abdullah Ibn Mas'ud - möge Allah mit ihm zufrieden sein - wird überliefert, dass er sagte:
„Der Gesandte Allahs - Allahs Segen und Frieden auf ihm - berichtete uns - und er ist der Wahrheitssprechende, der Glaubhafte -: ,Wahrlich, die Schöpfung eines jeden von euch wird im Bauch seiner Mutter zusammengefügt vierzig Tage und vierzig Nächte (als ein Samentropfen), dann ist er genauso lange ein Blutklumpen und anschließend wie dieser (Blutklumpen) genauso lange ein Fleischklumpen. Daraufhin wird der Engel zu ihm entsandt (, welcher ihm die Seele einhaucht) und ihm werden vier Wörter befohlen und er schreibt nieder: Seine Versorgung, seine Frist, seine Taten und ob er unglücklich oder glücklich sein wird. Dann wird ihm die Seele eingehaucht. Wahrlich, jemand von euch wird (tatsächlich) die Taten der Bewohner des Paradieses verrichten, bis zwischen ihm und diesem (dem Paradies) nur eine Elle sein wird, ihn sodann (aber) das Geschriebene (das Schicksal) einholt und er dann die Taten der Bewohner des (Höllen-)Feuers vollbringt und dann in dieses eintreten wird. Und wahrlich, jemand von euch wird (tatsächlich) die Taten der Bewohner des (Höllen-)Feuers ausführen, bis zwischen ihm und diesem (dem Höllenfeuer) nur eine Elle sein wird, ihn sodann (aber) das Geschriebene (das Schicksal) einholt und er dann die Taten der Bewohner des Paradieses vollbringt und dann in dieses eintreten wird.‘"

[Absolut verlässlich (Sahih)] - [Sowohl von al-Buchary, als auch von Muslim in ihren "Sahih-Werken" überliefert] - [Sahih al-Bukhari - 7454]

Erklärung

Ibn Mas'ud - möge Allah mit ihm zufrieden sein - sagte: „Der Gesandte Allahs - Allahs Segen und Frieden auf ihm - berichtete uns - und er ist der Wahrheitssprechenden in seinen Worten, und der Glaubhafte, dessen Wahrhaftigkeit durch Allah - erhaben ist Er - bestätigt wurde: „Er sagte: ,Wahrlich, die Schöpfung eines jeden von euch wird im Bauch seiner Mutter zusammengefügt.‘“ Dies liegt daran, dass, wenn der Mann mit seiner Frau verkehrt, sein verstreuter/verteilter Samen vierzig Tage lang als Samentropfen im Mutterleib/Bauch der Frau zusammengefügt wird.] Dann wird er für die nächsten vierzig Tage zu einer „'Alaqah“, und dies ist ein fester, dicker Blutklumpen. Daraufhin wird er für die nächsten vierzig Tage zu einer „Mudghah“, und dies ist ein Fleischstück, das so groß ist, dass es gekaut werden könnte. Danach entsendet Allah den Engel zu ihm und er haucht ihm nach Ablauf der dritten vierzig Tage die Seele ein. Und dem Engel wird die Niederschrift von vier Wörtern befohlen: seine Versorgung, d.h. das Maß der guten Dinge/Gnaden, die er in seinem Leben empfangen wird, seine Lebensfrist, d. h. die Zeit, die er im Diesseits verweilen wird, und seine Taten, die er ausführen wird, und ob er unglücklich oder glücklich sein wird. Dann schwor der Prophet - Allahs Segen und Frieden auf ihm -, dass manch einer die Taten derer vollbringen wird, die ins Paradies kommen und dass seine Taten gut sein werden - zumindest nach dem, wie es den Leuten nach außen hin erscheint. Und das bleibt so, bis zwischen ihm und dem Paradies nur noch eine Elle liegt. D. h., dass zwischen ihm und dem Erreichen des Paradieses nicht mehr bleibt als bei dem, der von einem Ort auf der Erde nur noch eine Elle entfernt ist. Dann überwältigt ihn jedoch das, was für ihn vorgeschrieben und als Schicksal für ihn bestimmt wurde. Daraufhin handelt er wie diejenigen, die ins Höllenfeuer kommen und sein Leben wird damit beendet und er kommt ins Feuer. Denn die Bedingung dafür, dass die Taten von einem angenommen werden, ist, dass man daran festhält und sich nicht ändert. Andere Leute hingegen vollbringen die Taten derer, die in das Höllenfeuer kommen, bis sie kurz davor stehen, hineingeworfen zu werden, als ob zwischen ihm und dem Feuer nur noch eine Elle auf der Erde stünde. Dann überwältigt ihn jedoch das, was für ihn vorgeschrieben und als Schicksal für ihn bestimmt wurde. Darauf handelt er wie diejenigen, die ins Paradies kommen und kommt ins Paradies.

Übersetzung: Englisch Urdu Spanisch Indonesisch Uigurisch Bengalisch Französisch Türkisch Russisch Bosnisch Singhalesisch Indisch Farsi Vietnamesisch Tagalog Kurdisch Hausa Portugiesisch Malayalam Telugu Sawahili Tamil Birmesisch Thai Pushto Assamesisch Albanisch Schwedisch Aramäisch Holländische Übersetzung Gujarati Kirgisisch Nepalesisch Yoruba Litauische Übersetzung Dari Serbisch Somalische Übersetzung Tadschikisch Kinyarwanda Rumänisch Hungarisch Tschechisch الموري Malagasy Italienisch Oromo Kanadische Übersetzung الولوف البلغارية Aserbaidschanisch اليونانية Uzbekisch Ukrainisch الجورجية اللينجالا المقدونية
Übersetzung anzeigen

Die Nutzen aus dem Hadith:

  1. Das Ende aller Angelegenheiten wird durch das Schicksal vorherbestimmt und nimmt den festgelegten Verlauf an.
  2. Es wird davor gewarnt, sich durch die (äußerliche) Erscheinung der Taten täuschen zu lassen, denn die Taten werden von ihrem Ende bestimmt.