عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رضي الله عنهما قَالَ: قالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«حَوْضِي مَسِيرَةُ شَهْرٍ، مَاؤُهُ أَبْيَضُ مِنَ اللَّبَنِ، وَرِيحُهُ أَطْيَبُ مِنَ المِسْكِ، وَكِيزَانُهُ كَنُجُومِ السَّمَاءِ، مَنْ شَرِبَ مِنْهَا فَلاَ يَظْمَأُ أَبَدًا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6579]
المزيــد ...
ʿAbdullāh bin ʿAmr-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel), aki mondta: a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"Az én Medencém egy hónapnyi út (hosszú), annak vize fehérebb, mint a tej, az illata kellemesebb, mint a mósusz, ivópoharai számosabbak, mint a csillagok az égen - aki iszik abból, soha többé nem fog szomjat érezni."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 6579]
Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja, hogy lesz egy Medencéje (vízgyűjtő területe) a Feltámadás Napján, amelynek hossza egy hónapnyi járóföld és szélessége is ugyanannyi. A vize sokkal fehérebb, mint a tej. Az illata édesen kellemesebb, mint a mósusz illata. A (előkészített) poharainak a száma messze meghaladja az égen látható csillagok számát. Aki iszik a Medencéből (al-Ḥawḍu) ezen csészék segítségével - soha többé nem lesz szomjas.