+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رضي الله عنهما قَالَ: قالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«حَوْضِي مَسِيرَةُ شَهْرٍ، مَاؤُهُ أَبْيَضُ مِنَ اللَّبَنِ، وَرِيحُهُ أَطْيَبُ مِنَ المِسْكِ، وَكِيزَانُهُ كَنُجُومِ السَّمَاءِ، مَنْ شَرِبَ مِنْهَا فَلاَ يَظْمَأُ أَبَدًا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6579]
المزيــد ...

Од Абдуллаха бин 'Амра, Аллах био задовољан њима, се преноси да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
„Мој Хавд (врело) се простире онолико колико се пређе за месец дана хода. Његова вода је беља од млека, а мирис угоднији од миска, посуде на њему су блиставе и бројне попут звезда на небу. Ко се са њега једном напије, никад више неће ожедњети."

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6579]

الشرح

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нас у овом хадису обавештава да ће он на Судњем дану имати врело (хавд) који је дуг онолико колико се за месец дана пређе ходом, а толико је и широк. Вода му је беља од млека. Мирис му је лепши од мириса миска. Посуде су му бројне попут звезда на небу. Ко се напије са тог врела из његових посуда, неће више никад ожедњети.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. На врелу Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, присутне су огромне количине воде којима ће приступити верници из овог уммета на Судњем дану.
  2. Велику ће благодат добити онај ко се напије са тог врела будући да никад више после тога неће ожедњети.