+ -

عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنِّي عَلَى الحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ، وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي وَمِنْ أُمَّتِي، فَيُقَالُ: هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللَّهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ».

[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Есма ћерка Ебу Бекрова, Аллах био задовољан њима, преноси да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао:
„Бићу код свога врела и гледаћу ко ће ми се придружити од вас. Неки ће људи бити одведени испред мене па ћу се обратити Аллаху: ‘Господару, они су од мене и од мога уммета!’ Биће речено: ‘Да ли знаш шта су они радили после тебе? Тако ми Аллаха, напустили су веру.’”

صحيح - متفق عليه

Explanation

Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нам појашњава да ће он на Судњем дану бити код свога врела како би видео ко ће му се од његовог уммета придружити. Када неки људи буду близу њега биће наједном одведени у други правац па ће Аллахов Посланик казати: „Господару, они су од мене и од мог уммета!” Биће му речено: „Знаш ли шта су они радили након што си их напустио? Они су се вратили ономе на чему су били пре прихватања ислама тако да нису ни од тебе, а ни од твог уммета.”

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali Turkish Bosnian Sinhala Indian Vietnamese Hausa Malayalam Telgu Swahili Burmese Thai Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Somali Tajik
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Милост Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, према његовом уммету и велика брига за њима.
  2. Опасност супротстављања упути с којом је послат Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега.
  3. Подстицај на придржавање суннета Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега.
More ...