عن جَرِيْر بنِ عبدِ الله رضي الله عنه قال:
كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ لَيْلَةً -يَعْنِي الْبَدْرَ- فَقَالَ: «إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا الْقَمَرَ، لَا تُضَامُونَ فِي رُؤْيَتِهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لَا تُغْلَبُوا عَلَى صَلَاةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا فَافْعَلُوا» ثُمَّ قَرَأَ: «{وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ}»
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 554]
المزيــد ...
Џерир бин Абдуллах, Аллах био задовољан њиме, преноси:
"Били смо код Веровесника, нека је Аллахов благослов и мир на њега, па он погледа у Месец, а бијаше ноћ пуног Месеца и рече: ‘Заиста ћете ви видети вашег Господара као што видите овај Месец; нимало се нећете намучити у Његовом виђењу, па ако сте у стању да вас не прође намаз пре изласка Сунца (сабах) и пре његова заласка (икиндија), онда тако поступите.’ Затим је проучио следећи ајет: ‘Величај Господара свога и захваљуј Му пре сунчева изласка и пре заласка.’“(Каф, 39)
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 554]
Једном приликом, четрнаесте ноћи по месечевом (лунарном) календару, асхаби су били са Аллаховим Послаником, нека је Аллахов благослов и мир на њега, па је погледао у Месец а потом рекао: "Заиста ће верници видети свога Господара у стварном смислу без икакве нејасноће. Том приликом неће се нагуравати, нити ће их задесити икаква потешкоћа у томе.“ Затим, је Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, рекао: "Ко од вас може да се одупре ономе што га може омести у обављању сабаха и икиндије, нека тако и уради, те нека их клања на прописан начин у њиховим временима у џамији са муслиманима. Заиста то доводи до гледања у лице Узвишеног Аллаха.“ Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, је потом проучио следећи ајет: "Величај Господара свога и захваљуј Му пре сунчева изласка и пре заласка.“ (Каф, 39.)