+ -

عن جرير بن عبد الله البجلي رضي الله عنه قال: كنا عندَ النبيِّ صلى الله عليه وسلم فنظرَ إلى القمرِ ليلةَ البدرِ، فقالَ: «إنَّكم سترون ربَّكُمْ كما تروْن هذا القمر، لاَ تُضَامُونَ في رُؤْيَته، فَإن استطعتم أنْ لاَ تُغْلَبُوا على صلاة قبل طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا، فَافْعَلُوا». وفي رواية: «فنظر إلى القمر ليلة أربع عشرة».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Jarîr ibn 'Abdillah Al-Bajalî (qu'Allah l'agrée) a dit : « Nous étions auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut), une nuit, quand il regarda la pleine lune. Il dit alors : " Certes, vous verrez votre Seigneur comme vous voyez cette lune ! Vous Le verrez sans gêne. Donc, si vous pouvez faire en sorte d'accomplir une prière avant le lever du soleil et une avant son coucher, faites-le ! " Et dans une autre version : " Il regarda la [pleine] lune au cours d'une quatorzième nuit. " »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Jarîr ibn 'Abdillah Al-Bajalî (qu'Allah l'agrée) relate qu'ils étaient auprès du Prophète (sur lui la paix et le salut), une nuit, quand il regarda la pleine lune - la quatorzième nuit – et dit : « Certes, vous verrez votre Seigneur comme vous voyez cette lune ! » C'est-à-dire : le Jour de la Résurrection. Et au Paradis, les croyants Le verront comme ils voient la pleine lune. Cela ne signifie pas qu'Allah ressemble à la pleine lune car certes rien ne ressemble à Allah. Plutôt, Il est plus immense et plus sublime, à Lui la Puissance et la Grandeur. En fait, le sens de cette signification est la comparaison d'une vision par une autre et non de ce qui est visionné par autre chose. Tout comme nous voyons réellement la lune de visu lorsqu'elle est pleine, sans aucune équivoque, de même nous verrons notre Seigneur, à Lui la Puissance et la Grandeur, de la même manière que nous voyons cette [pleine] lune : ce sera une vision réelle de nos propres yeux, sans aucune ambiguïté. Et le bienfait le plus délicieux et le plus savoureux pour les Gens du Paradis sera de regarder le Visage d'Allah. Rien n'égale ce bienfait ! Ainsi, après avoir mentionné que nous verrions notre Seigneur comme nous voyons la pleine lune, le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Donc, si vous pouvez faire en sorte d'accomplir une prière avant le lever du soleil et une avant son coucher, faites-le ! » Le sens de sa parole : « si vous pouvez faire en sorte d'accomplir une prière » C'est-à-dire : d'accomplir ces deux prières, la prière de l'aube (« ṣalâtu-l-fajr ») et la prière du milieu de l'après-midi (« ṣalâtu-l-‘aṣr »), de manière complète et parfaite, et notamment de les prier en groupe. Donc si vous pouvez faire en sorte de faire cela, alors : « faites-le ! ». Il y a en cela une preuve que le fait d'être assidu à la prière du Fajr et à celle du 'Aṣr fait partie des causes qui permettront de pouvoir voir le Visage d'Allah, à Lui la Puissance et la Grandeur.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand Japonais pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية التشيكية الموري Malagasy Oromo Kannada الولوف Azeri الأوكرانية الجورجية
Présentation des traductions
Plus