A kategória (csoport): The Creed . Belief in the Last Day . The Hereafter Life .
+ -

عن جَرِيْر بنِ عبدِ الله رضي الله عنه قال:
كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَظَرَ إِلَى الْقَمَرِ لَيْلَةً -يَعْنِي الْبَدْرَ- فَقَالَ: «إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ رَبَّكُمْ كَمَا تَرَوْنَ هَذَا الْقَمَرَ، لَا تُضَامُونَ فِي رُؤْيَتِهِ، فَإِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ لَا تُغْلَبُوا عَلَى صَلَاةٍ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا فَافْعَلُوا» ثُمَّ قَرَأَ: «{وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ}»

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 554]
المزيــد ...

Ǧarīr bin ʿAbdullāh-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
A Prófétánál (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) voltunk, ő felnézett a holdra azon az éjszakán - azaz a telehold éjjelén - és mondta: "Ti úgy fogjátok látni a ti Uratokat, ahogyan ezt a holdat látjátok; és nem fog nektek nehézséget okozni Őt megpillantani; ha pedig képesek vagytok, hogy ne mulasszátok el az imát a napfelkelte előtt (al-faǧru) és annak lenyugvása előtt (al-ʿaṣru) - akkor végezzétek el!" Majd ezt recitálta: {És az Urad iránti hálát zengjed a napfelkelte előtt és lenyugvása előtt!} [Q 50:39]

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 554]

A magyarázat

A Társak, a Prófétával (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) voltak egy éjjelen és ő a holdra nézett - a hónap tizennegyedik éjjelén - és mondta: A hívők, valóságosan és minden kétséget kizáróan, a szemükkel fogják látni az Urukat; nem lesznek összezsúfolódva, nem fogja őket fáradság vagy nehézség sújtani midőn meglátják a Magasztost. Majd, Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: Ha képesek vagytok rá, hogy minden akadályt elhárítsatok, hogy elvégezhessétek a hajnali és a délutáni imákat - úgy tegyétek meg. Ezeket a maguk teljességében végezzétek el a megszabott idejükben a közösségben - ezek is lehetnek azok az eszközök, amelyek elvezethetnek a Magasztos és Fenséges Allah Arcára tekintéshez. Majd a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a következő verset recitálta: {És az Urad iránti hálát zengjed a napfelkelte előtt és lenyugvása előtt!}

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Hit népének szóló örömhír: a Paradicsomban, megpillantható lesz a Magasztos Allah.
  2. A felszólítás (ad-daʿwatu) módszerei közül való: a hangsúlyozott kiemelés, a bátorítás és a vágyakozás felkeltése, és példázatok bemutatása.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása