عن جرير بن عبد الله البجلي -رضي الله عنه- قال: كنا عندَ النبيِّ -صلى الله عليه وسلم- فنظرَ إلى القمرِ ليلةَ البدرِ، فقالَ: «إنَّكم سترون ربَّكُمْ كما تروْن هذا القمر، لاَ تُضَامُونَ في رُؤْيَته، فَإن استطعتم أنْ لاَ تُغْلَبُوا على صلاة قبل طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا، فَافْعَلُوا». وفي رواية: «فنظر إلى القمر ليلة أربع عشرة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Se transmitió de Yarír Ibn Abdul-lah Al Bayali- que Al-láh esté complacido con él- que dijo: “Estábamos junto al Profeta - que Al-láh le bendiga y le dé paz- y miró a la luna en una noche de luna llena. Y después dijo: ¡Ciertamente, veréis a vuestro Señor como estáis viendo a esta luna sin notar cansancio en vuestra visión. Entonces si no os veis impedidos a hacer la oración antes de la salida del sol y antes de su puesta, hacedla pues!.” y en otra narración: " Y miró a la luna en la décima cuarta noche del mes".
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari y Muslim

La Explicación

Dyarir Ibn Abdul-lah Al Bayali- que Al-láh esté complacido con él- narró que estaban en compañía del profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- cuando miró la luna llena -en la décima cuarta noche del mes- y dijo -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-: "Ciertamente, veréis a vuestro Señor como estáis viendo a esta luna", quiere decir verlo en el día de Resurrección, entonces en el Paraíso los creyentes verán a Al-láh como se ve la luna llena por la noche, esto no significa que Al-láh es como la luna; porque Al-láh no se le parece en nada, es el Grandioso -Enaltecido y Exaltado sea-, pero solo se quería comparar la visión y no lo visto. Pues como vemos realmente la luna llena por la noche con los ojos sin confusión. En efecto, la mejor gracia y favor para los habitantes del Paraíso será ver el Rostro de Al-láh, el mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo afirmando que vamos a ver a nuestro Señor como vemos la luna llena por la noche: "Entonces si no os veis impedidos a hacer la oración antes de la salida del sol y antes de su puesta, hacedla pues" es decir: que se debe realizarlas con perfección, en grupo, si no os veis impedidos a hacer la oración entonces "hacedla", y esta es una prueba de que la realización regular de las dos oraciones del Fayr y del Asr es una causa de la visión del rostro de Al-láh- Enaltecido y Exaltado sea-.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Traducción India Kurdo portugués Malayalam Telugu Swahili التاميلية
Mostrar las Traducciones
1: El gran interés de los compañeros para estar en compañia del profeta -qiue la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él-
2: Confirmar la buena noticia para los creyentes que consiste en ver a Al-láh -Enaltecido sea- el día de Resurrección.
3: La confirmación de que Al-láh será visto realmente en el más-allá; como informaba Al-láh y su mensajero, al contrario de lo que cree la gente de Ta'wil y Ta'atil (diciendo que Al-láh no será visto).
4: La importancia de las dos oraciones del Fayr y del Asr, entonces se debe realizarlas regularmente.
5: Ha mencionado estos dos horarios porque en los cuales los ángeles se reúnen, y descienden para redactar las obras de los hombres, para que la gente no falta este gran favor.
6: La confirmación y la buena manera hacen parte de los estilos de predicación.