عن جرير بن عبد الله البجلي -رضي الله عنه- قال: كنا عندَ النبيِّ -صلى الله عليه وسلم- فنظرَ إلى القمرِ ليلةَ البدرِ، فقالَ: «إنَّكم سترون ربَّكُمْ كما تروْن هذا القمر، لاَ تُضَامُونَ في رُؤْيَته، فَإن استطعتم أنْ لاَ تُغْلَبُوا على صلاة قبل طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا، فَافْعَلُوا». وفي رواية: «فنظر إلى القمر ليلة أربع عشرة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Джарир ибн ‘Абдуллах (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Однажды, когда мы находились вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха), он посмотрел на луну в ночь полнолуния и сказал: “Поистине, вы увидите Господа вашего, как видите эту луну, и для вас лицезрение Его не будет сопряжено ни с какими трудностями! И если сможете вы добиться того, чтобы ничто не мешало вам совершать молитвы перед восходом солнца и перед закатом его, то совершайте их”. А в другой версии говорится: «И он посмотрел на луну, а это была четырнадцатая ночь месяца».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Джарир ибн ‘Абдуллах аль-Баджали (да будет доволен им Аллах) передаёт, что они были с Пророком (мир ему и благословение Аллаха) и он посмотрел на луну в ночь полнолуния. А это было в четырнадцатую ночь месяца. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Поистине, вы увидите своего Господа так же, как видите эту луну». То есть в Судный день и в Раю верующие увидят Его, как видят они луну в ночь полнолуния. Это, однако, не означает, что Аллах подобен луне, потому что Аллах не подобен никому и ничему, и Он, конечно же, превосходит всё Своим величием. В данном случае имеется в виду уподобление одного видения другому, а не уподобление одного объекта этого видения другому. То есть как видим мы луну в ночь полнолуния по-настоящему, и ничто не мешает нам видеть её, так увидим мы и Господа нашего, как видим эту луну — по-настоящему, своими глазами, и ничто не будет мешать нам видеть Его. Самым большим наслаждением для обитателей Рая будет то, что он будет смотреть на Лик Аллаха, и с этим наслаждением ничто не сравнится. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал после того, как упомянул о том, что мы увидим Господа подобно тому, как видим луну в ночь полнолуния: «И если сможете вы добиться того, чтобы ничто не мешало вам совершать молитвы перед восходом солнца и перед закатом его, то совершайте их». Под словами: «И если сможете вы добиться того, чтобы ничто не мешало» подразумевается: ничто не мешало вам совершать их самым совершенным образом. Сюда относится и совершение этих молитв в группе. То есть если сможете добиться того, чтобы вам ничто не мешало делать это, то совершайте их так. Это доказательство того, что неуклонное совершение молитв фаджр и ‘аср относится к причинам лицезрения Лика Всемогущего и Великого Аллаха.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский Индийский Сингальский Курдский португальский Малаялам التلغو السواحيلية التاميلية
Показать переводы
Donate