عن أبي رِفَاعَةَ تَمِيم بن أُسَيدٍ رضي الله عنه قَالَ: انتهيتُ إلى رسولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وهو يَخطبُ، فَقُلتُ: يَا رسولَ اللهِ، رَجُلٌ غَريبٌ جاءَ يَسألُ عن دِينِهِ لا يَدرِي مَا دِينُهُ؟ فَأَقْبلَ عليَّ رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وتَرَكَ خُطبتَهُ حتى انتَهى إليَّ، فأُتِيَ بكُرسِيٍّ، فَقَعَدَ عليه، وجَعَلَ يُعَلِّمُنِي ممّا عَلَّمَهُ اللهُ، ثم أتى خُطبتَهُ فَأَتَمَّ آخِرَهَا.
[صحيح] - [رواه مسلم بزيادة: بكرسي حسبت قوائمه حديداً]
المزيــد ...

Абу Рифа‘а Тамим ибн Усайд (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я пришёл к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), когда он произносил проповедь (хутба). И я сказал: "c2">“О Посланник Аллаха! Чужеземец пришёл спросить о своей религии. Он не знает религию свою”. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) повернулся ко мне и прервал свою проповедь. Он подошёл ко мне. Ему принесли скамеечку, и он сел на неё и стал учить меня некоторому из того, чему научил его Аллах, после чего вернулся к проповеди и закончил её».
Достоверный. - передал Муслим

Разъяснение

К проявлениям скромности Посланника (мир ему и благословение Аллаха) относится и то, что к нему пришёл один человек, когда он обращался к людям с проповедью, и сказал: «О Посланник Аллаха! Чужеземец пришёл спросить о своей религии». И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) повернулся к нему, прервал свою речь и подошёл к нему. Затем ему принесли скамейку и он стал учить этого человека, потому что этот человек пришёл с сердцем, смягчённым страхом, стремясь получить знание. Он хотел приобрести знания для того, чтобы претворять их в жизнь. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) повернулся к нему, прервав свою проповедь, а позже вернулся и завершил её.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Сингальский Уйгурский Курдский
Показать переводы
Дополнительно